首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

MTI专业翻译实践报告--商业合同的翻译策略

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
引言第8-9页
1 合同文本的特点第9-17页
   ·英文合同概述第9页
   ·合同的种类与名称第9-10页
   ·从翻译角度看合同的结构第10-17页
     ·当事人第10-12页
     ·合意及签约第12-14页
     ·条款第14-16页
     ·附件第16-17页
2 基本概念和策略选择第17-18页
   ·常用语第17页
   ·合译原则第17-18页
   ·消除被动态第18页
3 案例分析第18-24页
   ·文本介绍第18-19页
   ·译文修改举例第19-24页
   ·翻译体会第24页
4 结论第24-26页
参考书目第26-27页
附录:翻译实践作品集第27-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:英汉交替传译笔记的有效性--基于一次练习的交替传译案例分析
下一篇:公园简介文本翻译探讨--以《和平公园简介》英译为例