首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论功能主义翻译理论与汉英广告翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
引文第10-13页
第1章 功能理论发展回顾第13-23页
   ·功能主义理论发展的背景第13-15页
   ·功能主义翻译理论的出现和发展第15-18页
     ·功能主义翻译理论在德国的出现和发展第15-17页
     ·功能主义翻译理论在德国的发展和完善第17-18页
   ·功能主义翻译理论在中国的发展第18-23页
     ·前期发展第18-19页
     ·曹明伦教授对功能主义翻译理论的发展第19-23页
第2章 商业广告的目的、功能及特点第23-27页
   ·商业广告的概念第23-24页
   ·商业广告的功能与原则第24-26页
     ·商业广告的功能第24-25页
     ·商业广告创作的基本原则第25-26页
   ·本章结语第26-27页
第3章 汉英商业广告语言特征的对比第27-35页
   ·汉英广告语言的差异第27-30页
     ·文化背景的不同第27-29页
     ·汉英语言本身语言层面的差异第29-30页
   ·汉英广告语言的共性第30-35页
     ·词汇和句式的共性第30-32页
     ·修辞手段的共性第32-35页
第4章 功能主义理论在广告翻译中的应用第35-44页
   ·功能主义翻译理论翻译"目的法则"在汉英广告翻译中的应用第35-40页
     ·汉英广告翻译的"目的法则"内涵第35-36页
     ·功能主义的"目的法则"对商业广告翻译译者的要求第36-37页
     ·关于商业广告译文的交际目的第37-38页
     ·汉英广告翻译中多种翻译手段的应用第38-40页
   ·功能主义翻译理论的"忠诚原则"在汉英广告翻译中的应用第40-42页
   ·功能主义翻译理论的"标准多元化观点"在汉英广告翻译中的应用第42-43页
   ·本章小结第43-44页
结语第44-46页
参考文献第46-49页
致谢第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:理想认知模式与语篇连贯
下一篇:多传感器图像融合方法研究及实现