首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从接受美学的角度论莎剧《李尔王》素体诗汉译的“节奏”问题

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-12页
 English Version第7-8页
 Chinese Version第8-12页
Chapter I Introduction第12-16页
   ·Research Context第12-13页
   ·Aims of this Thesis第13-14页
   ·Organization of this Thesis第14-16页
Chapter II Reception Aesthetics and Translation第16-24页
   ·The Rise of Reception Aesthetic第16-17页
   ·The Definition and General Ideas of Reception Aesthetics第17-21页
     ·Emphasis on Text-reader Relationship第17-18页
     ·Terms of Reception Aesthetics第18-21页
       ·Heidegger and his "Pre-understanding"第18-19页
       ·Gadamer and his "Fusion of Horizon"第19-20页
       ·Jauss' "Horizon of Expectations"第20-21页
   ·Reception Aesthetics: Application to Translation第21-24页
     ·Horizon of Expectations' Relevance to Translation第21-22页
     ·Translator's Considerations for Readers' Horizons第22-24页
Chapter III Rhythm of Blank Verse in King Lear第24-33页
   ·Rhythm in English Poetry第24-26页
     ·Foot第24-25页
     ·Meter第25-26页
   ·Traits of Rhythm in Blank Verse第26-27页
   ·Feature Analyses of Blank Verse in King Lear第27-30页
     ·Metrics of Shakespearean Blank Verse第27-28页
     ·Wording of Shakespearean Blank Verse第28-29页
     ·The Frequency of Blank Verse in King Lear第29-30页
   ·The Reasons Exploration第30-33页
     ·Social Background in the Elizabethan Era第30-31页
     ·The Audience's Taste Concern第31页
     ·Shakespeare Himself as the Third Reason第31-33页
Chapter IV Evaluation on the Translated Versions of Blank Verse in King Lear第33-48页
   ·Classical or Vernacular?第33-35页
     ·Different Ideas of Classical and Vernacular Schools第33-34页
     ·The Evaluations on Both Schools第34-35页
   ·Prosaic or Poetic第35-40页
     ·Ideas of Prosaic and Poetic Schools第35-36页
     ·The Evaluations on Both Schools第36-40页
   ·The Method of "Meter Replacement"第40-48页
     ·General Ways of "Meter Replacement"第40-41页
     ·The Essence of "Meter Replacement": the Imitation of Rhythm第41-42页
     ·The Unfeasibility of Meter Replacement: Some Innate Flaws within Rhythm Imitation第42-48页
Chapter V Rhythm Transplantation of Blank Verse in King Lear第48-67页
   ·Qiyan Form— the Rhythm Transplantation of Blank Verse第49-54页
     ·Yan (Character): the Basic Unit of Chinese Language第49-51页
     ·Form of Characters: The Visualization of Rhythm第51-52页
     ·The Choice of Character Numbers in Each Line第52-54页
   ·Yuanju Style— the Feasibility of Rhythm Translation第54-62页
     ·Some Techniques from Yuanju: The Realization of Qiyan Form第55-59页
       ·Adding Chenzi第55-57页
       ·Reducing Empty Character第57-58页
       ·The Flexibility of Grammatical Order第58-59页
     ·Accordance between Yuanju Style and the Style of Shakespeare's Plays第59-62页
       ·The Accordance in Historic Background第59-60页
       ·The Accordance in Spirit第60-61页
       ·The Stylistic Accordance第61-62页
   ·Proper Rhyming— The Compensation of Rhythm第62-67页
     ·End Rhyme: Composition for Chinese Musicality第63页
     ·Importance of End Rhyme in Chinese Poetry第63-64页
     ·Feasibility of End Rhyme Composition第64页
     ·Discussion on the "Properness" of "Proper Rhyming"第64-67页
Chapter VI Translation Practice: Translation of an Excerpt from King Lear第67-76页
   ·Process of Understanding the Original Excerpt第69-71页
   ·Process of Translation第71-76页
     ·Compensation as Adding Poetic Sense第71-72页
     ·The Choice of Ten-Character Line第72-76页
Chapter VII Conclusion第76-79页
   ·Major Achievements第76-77页
   ·Restraints of this Thesis第77页
   ·Suggestion for Further Studies第77-79页
Bibliography第79-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:小波-Contourlet变换及其在图像处理中的应用
下一篇:一种快速锁定电荷泵锁相环的设计