首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

神似还是形似--试析Hamlet的两个中译本

郑重声明第1-5页
Abstract(in English)第5-7页
Abstract(in Chinese)第7-9页
Acknowledgements第9-10页
Contents第10-12页
Chapter 1 GeneralIntroduction第12-17页
   ·ShakespeareandhisHamlet第12-14页
   ·A Reviewof the Translation of Hamlet in China第14-17页
Chapter 2 Literature Review第17-31页
   ·Spirit and Form第17-21页
   ·The Establishment of Resemblance in Spirit and Resemblance in Form第21-25页
   ·The Development of Resemblance in Spirit and Resemblance in Form第25-28页
   ·Artistic Manner第28-31页
Chapter 3 The Two Translators of Hamlet第31-42页
   ·Zhu Shenghao and his Translation Principles第31-35页
     ·The Profile of Zhu Shenghao第31-32页
     ·Zhu Shenghao's Translation Principles第32-35页
   ·Bian Zhilin and his Translation Principles第35-42页
     ·The Profile of Bian Zhilin第35-37页
     ·Bian Zhilin's Translation Principles第37-42页
Chapter 4 Comparisons of Resemblances in the Two Versions第42-66页
   ·A Comparison of Resemblance in Form第42-48页
   ·A Comparison of Resemblance in Language第48-51页
   ·A Comparison of Resemblance in Cultural Elements第51-56页
   ·A Comparison of Resemblance in the Figure of Speech第56-62页
   ·A Comparison of Resemblance in Flavor第62-65页
   ·Summary第65-66页
Chapter 5 Conclusion第66-68页
Works Cited第68-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:高指向性音频声波理论与控制研究
下一篇:悬式瓷制绝缘子表面污秽程度预测方法的研究