Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
内容摘要 | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-16页 |
·Choice of the Research | 第11-12页 |
·Objective of the Research | 第12页 |
·Significance of the Research | 第12-14页 |
·Organization of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two The Translator’s Subjectivity | 第16-29页 |
·Traditional Views on Translator’s Role | 第16-20页 |
·Master-servant Relation | 第17-18页 |
·Invisible Man | 第18-19页 |
·“Traduttore, Traditore” | 第19-20页 |
·Contemporary Views on Translator’s Role | 第20-29页 |
·The “Culture Turn”in Translation Studies | 第20-21页 |
·The Translator’s Subjectivity | 第21-25页 |
·Definition of the Translator’s Subjectivity | 第21-22页 |
·Recent Studies of the Translator’s Subjectivity in China | 第22-23页 |
·Recent Studies of the Translator’s Subjectivity in the West | 第23-25页 |
·Characteristics of the Translator’s Subjectivity | 第25-27页 |
·Restrictions of the Translator’s Subjectivity | 第27-29页 |
Chapter Three The Reader’s Reception | 第29-35页 |
·The Perspective of Reception Theory | 第29-33页 |
·A Brief Introduction of Reception Theory | 第29-31页 |
·The Main Points of Reception Theory | 第31-33页 |
·Readers’Status in Translation | 第33-34页 |
·Readers’Restricting on Exertion of Translator’s Subjectivity | 第34-35页 |
Chapter Four Interaction of Translator’Subjectivity and Reader’s Reception in the Translation Process | 第35-49页 |
·Reflections of Translator’s Subjectivity | 第35-38页 |
·Selection of Translation Text | 第35-36页 |
·Selection of Translation Strategies | 第36-37页 |
·The Reflection of Translator’s Subjectivity from the Perspective of Consideration for Target Readers | 第37-38页 |
·Impact of Translator’s Subjectivity on Reader’s Reception | 第38-40页 |
·Reaction of Reader’s Reception to Translator’s Subjectivity | 第40-42页 |
·Tendencies of Translator’s Subjectivity | 第42-46页 |
·Compromising with Target Readers | 第43-44页 |
·Influencing Target Readers | 第44-46页 |
·Corresponding Strategies of Translator’s Subjectivity | 第46-49页 |
·Domestication | 第46-47页 |
·Foreignization | 第47-49页 |
Chapter Five A Case Study of Two English Versions of Hong Lou Meng | 第49-72页 |
·A Brief Introduction of Hong Lou Meng and Its Two English Versions | 第49-53页 |
·A Brief Introduction of Hong Lou Meng and Cao Xueqin | 第49-51页 |
·Two English Versions of Hong Lou Meng | 第51-53页 |
·Translation Strategies Used in Two English Versions of Hong Lou Meng | 第53-72页 |
·Ecological Culture | 第54-57页 |
·Material Culture | 第57-60页 |
·Social Culture | 第60-64页 |
·Religious Culture | 第64-65页 |
·Linguistic Culture | 第65-72页 |
Chapter Six Conclusion | 第72-74页 |
Bibliography | 第74-76页 |
Publications | 第76页 |