摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
插图或附表清单 | 第8-9页 |
1 Introduction | 第9-18页 |
1.1 The Description of the Title | 第9页 |
1.2 The Value of the Brand Names | 第9-10页 |
1.3 The Formation of Brand Name Words | 第10-13页 |
1.3.1 Proper Noun | 第10-12页 |
1.3.2 Brand Names Composing of Common Words | 第12页 |
1.3.3 Fabricating Words (Coinage Words) | 第12-13页 |
1.4 Associations of A Brand Name | 第13-14页 |
1.5 Literature Review | 第14-18页 |
2 Brief Introduction of Skopostheorie | 第18-24页 |
2.1 Representatives of Skopostheorie | 第18-19页 |
2.2 Skopos and Translation Brief | 第19-20页 |
2.3 The Status (Role) of the Source Text | 第20-21页 |
2.4 The Principles In Skopostheorie | 第21-24页 |
2.4.1 Intratextual Coherence and Intertextual Coherence | 第21-22页 |
2.4.2 Equivalence and Adequacy | 第22-23页 |
2.4.3 Loyalty | 第23-24页 |
3 Methodology Applied in This Research | 第24-25页 |
4 Skopos - Positioning and Association | 第25-35页 |
4.1 Name Positioning | 第25-27页 |
4.2 Associations | 第27-29页 |
4.3 The Criteria (Skopos) For Evaluating A Translated Brand Name | 第29-35页 |
4.3.1 Is It Easy to Learn? | 第30-32页 |
4.3.2 Does It Suggest the Product Class? | 第32-33页 |
4.3.3 Does It Suggest Desired Brand Associations? | 第33页 |
4.3.4 Is the Name Distinctive? | 第33-34页 |
4.3.5 Will It Be Strong Legally? | 第34-35页 |
5 Culture Factors in Name Positioning | 第35-46页 |
5.1 Translation Process: Relevance and Schema | 第35-37页 |
5.2 Culture Similarity and Culture Difference | 第37-38页 |
5.3 Translating Strategy | 第38-39页 |
5.4 Translation Methods | 第39-46页 |
6 Aesthetics Factors in Name Positioning | 第46-55页 |
6.1 The Form Beauty | 第46-52页 |
6.1.1 The Sound Beauty | 第46-48页 |
6.1.2 Sound Symbolism | 第48-49页 |
6.1.3 The Beauty of Visual Look | 第49-52页 |
6.2 The Meaning Beauty | 第52-55页 |
Conclusion | 第55-57页 |
References | 第57-61页 |
攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第61-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |
大连理工大学学位论文版权使用授权书 | 第63页 |