中文摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-8页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第8-14页 |
·THE UNIVERSALITY OF METAPHOR | 第8页 |
·THE TRANSLATION OF METAPHORS AND POETRY | 第8-11页 |
·METAPHORS IN ANCIENT CHINESE POETRY | 第11-12页 |
·SIGNIFICANCE OF THE PAPER | 第12-13页 |
·THE COMPOSITION OF THE PAPER | 第13-14页 |
CHAPTER TWO A BRIEF REVIEW OF METAPHOR | 第14-28页 |
·THE DEFINITION OF METAPHOR | 第14-16页 |
·THE CLASSIFICATION OF METAPHOR | 第16-22页 |
·The Shu Dingfang’s classification | 第16-20页 |
·Some other important classifications | 第20-22页 |
·THE FUNCTION OF METAPHOR | 第22-23页 |
·THE FORMATION OF METAPHOR | 第23-28页 |
CHAPTER THREE THEORIES OF TRANSLATING METAPHORS IN POETRY | 第28-46页 |
·UNDERSTANDING THE TRANSLATION OF POETRY | 第28-34页 |
·Poetry is translatable | 第28-29页 |
·The role of the translator in translating and his relation with poet | 第29-32页 |
·The requirements of translators in translating poetry | 第32-34页 |
·THE PRINCIPLES OF TRANSLATING POETRY | 第34-40页 |
·Lefevere Andre and his seven strategies and a blueprint | 第34-37页 |
·Huang Long and his metapoem | 第37-40页 |
·THE PRINCIPLES OF TRANSLATING METAPHORS | 第40-46页 |
·Newmark’s views of metaphor translation | 第40-44页 |
·Some other opinions on the principles of translating metaphors | 第44-46页 |
CHAPTER FOUR THE STRATEGIES OF TRANSLATING METAPHORS IN THE ANCIENT CHINESE POETRY | 第46-62页 |
·THE MAIN METHODS OF TRANSLATING METAPHORS IN ANCIENT CHINESE POETRY | 第46-54页 |
·Keep the full equivalence of SL and TL | 第46-48页 |
·Translating metaphors with simile | 第48-51页 |
·Deletion of the metaphor with only some explanation of the original | 第51-54页 |
·THE APPLICATIONS OF THE METHODS IN THE PRACTICE OF TRANSLATING METAPHORS IN THE ANCIENT CHINESE POETRY | 第54-62页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第62-65页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第65-66页 |
BIBLIOGRAPHY | 第66-68页 |
APPENDIX | 第68-72页 |