英文摘要 | 第1-9页 |
内容摘要 | 第9-11页 |
Chapter One Comprehension in Interpreting | 第11-18页 |
1.1 What is Interpreting | 第11-12页 |
1.2 Types of Interpreting | 第12-14页 |
1.2.1 Consecutive interpreting | 第13页 |
1.2.2 Simultaneous interpreting | 第13-14页 |
1.3 Process of Interpreting | 第14页 |
1.4 Xia Da Model of Interpreting | 第14-15页 |
1.5 Comprehension in Interpreting | 第15-18页 |
1.5.1 Characteristics of comprehension in interpreting | 第15-16页 |
1.5.2 Components of Comprehension | 第16页 |
1.5.3 Comprehension barriers | 第16-18页 |
Chapter Two Comprehension Barriers in View of Linguistic Knowledge | 第18-40页 |
2.1 Comprehension Barriers in Phonetical System | 第18-20页 |
2.1.1 Articulation problems | 第19页 |
2.1.2 Stress | 第19-20页 |
2.1.3 Accent | 第20页 |
2.2 Comprehension Barriers in Lexical System | 第20-24页 |
2.2.1 Words | 第21-22页 |
2.2.2 Above words | 第22-24页 |
2.3 Comprehension Barriers in Syntactical System | 第24-27页 |
2.3.1 Category of singular and plural | 第25页 |
2.3.2 Post-posed attribution in English | 第25-26页 |
2.3.3 Unusual grammatical configurations | 第26-27页 |
2.4 Comprehension Barriers in Semantic System | 第27-37页 |
2.4.1 Comprehension difficulties at the word level | 第28-30页 |
2.4.2 Comprehension difficulties at sentential level | 第30-35页 |
2.4.3 Comprehension difficulties from conversational implicatures | 第35-37页 |
2.5 Comprehension Barriers in Text | 第37-40页 |
2.5.1 Substitution, repetition and ellipses | 第37-38页 |
2.5.2 Variation | 第38-40页 |
Chapter Three Comprehension Barriers in View of Extra-Linguistic Knowledge | 第40-56页 |
3.1 Comprehension Barriers of Subject Information | 第41-46页 |
3.1.1 Terminology | 第41-43页 |
3.1.2 Specific subject knowledge | 第43-44页 |
3.1.3 Different field of knowledge: different setting | 第44-46页 |
3.2 Comprehension Barriers of Situational Information | 第46-49页 |
3.2.1 Background of people involved | 第46-47页 |
3.2.2 Working environment | 第47-48页 |
3.2.3 Information about interpreting occasions | 第48-49页 |
3.3 Comprehension Barriers of Cultural Information | 第49-56页 |
3.3.1 Culture and interpreting | 第49-50页 |
3.3.2 Comprehension barriers of cultural information | 第50-56页 |
Chapter Four Coping Strategies in Comprehension | 第56-68页 |
4.1 Knowledge Acquisition Before and During Interpreting | 第56-60页 |
4.1.1 Content of knowledge acquisition | 第56-57页 |
4.1.2 Features of knowledge acquisition in interpreting | 第57-58页 |
4.1.3 Strategies | 第58-60页 |
4.2 Sufficient Preparation Before Interpreting | 第60-63页 |
4.2.1 Background preparation | 第61页 |
4.2.2 Language preparation | 第61-62页 |
4.2.3 Physiological preparation | 第62页 |
4.2.4 Psychological preparation | 第62-63页 |
4.2.5 General setting preparation | 第63页 |
4.3 Specific Coping Tactics Employed During Interpreting | 第63-66页 |
4.3.1 Attentive listening | 第63-64页 |
4.3.2 Taking notes | 第64页 |
4.3.3 Reconstructing the segment with the help of the context | 第64-65页 |
4.3.4 Changing the Ear-Voice span | 第65页 |
4.3.5 Using the expert or boothmate's help | 第65-66页 |
4.3.6 Consulting documents during interpreting | 第66页 |
4.4 Coping Tactics When Comprehension Failure Has Occurred | 第66-68页 |
4.4.1 Less accurate interprcting | 第66页 |
4.4.2 Explaining or paraphrasing | 第66-67页 |
4.4.3 Reproducing the sound heard in the source-language speech | 第67-68页 |
Conclusion | 第68-70页 |
Bibliography | 第70-72页 |