首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

口译过程中的听力障碍

英文摘要第1-9页
内容摘要第9-11页
Chapter One Comprehension in Interpreting第11-18页
 1.1 What is Interpreting第11-12页
 1.2 Types of Interpreting第12-14页
  1.2.1 Consecutive interpreting第13页
  1.2.2 Simultaneous interpreting第13-14页
 1.3 Process of Interpreting第14页
 1.4 Xia Da Model of Interpreting第14-15页
 1.5 Comprehension in Interpreting第15-18页
  1.5.1 Characteristics of comprehension in interpreting第15-16页
  1.5.2 Components of Comprehension第16页
  1.5.3 Comprehension barriers第16-18页
Chapter Two Comprehension Barriers in View of Linguistic Knowledge第18-40页
 2.1 Comprehension Barriers in Phonetical System第18-20页
  2.1.1 Articulation problems第19页
  2.1.2 Stress第19-20页
  2.1.3 Accent第20页
 2.2 Comprehension Barriers in Lexical System第20-24页
  2.2.1 Words第21-22页
  2.2.2 Above words第22-24页
 2.3 Comprehension Barriers in Syntactical System第24-27页
  2.3.1 Category of singular and plural第25页
  2.3.2 Post-posed attribution in English第25-26页
  2.3.3 Unusual grammatical configurations第26-27页
 2.4 Comprehension Barriers in Semantic System第27-37页
  2.4.1 Comprehension difficulties at the word level第28-30页
  2.4.2 Comprehension difficulties at sentential level第30-35页
  2.4.3 Comprehension difficulties from conversational implicatures第35-37页
 2.5 Comprehension Barriers in Text第37-40页
  2.5.1 Substitution, repetition and ellipses第37-38页
  2.5.2 Variation第38-40页
Chapter Three Comprehension Barriers in View of Extra-Linguistic Knowledge第40-56页
 3.1 Comprehension Barriers of Subject Information第41-46页
  3.1.1 Terminology第41-43页
  3.1.2 Specific subject knowledge第43-44页
  3.1.3 Different field of knowledge: different setting第44-46页
 3.2 Comprehension Barriers of Situational Information第46-49页
  3.2.1 Background of people involved第46-47页
  3.2.2 Working environment第47-48页
  3.2.3 Information about interpreting occasions第48-49页
 3.3 Comprehension Barriers of Cultural Information第49-56页
  3.3.1 Culture and interpreting第49-50页
  3.3.2 Comprehension barriers of cultural information第50-56页
Chapter Four Coping Strategies in Comprehension第56-68页
 4.1 Knowledge Acquisition Before and During Interpreting第56-60页
  4.1.1 Content of knowledge acquisition第56-57页
  4.1.2 Features of knowledge acquisition in interpreting第57-58页
  4.1.3 Strategies第58-60页
 4.2 Sufficient Preparation Before Interpreting第60-63页
  4.2.1 Background preparation第61页
  4.2.2 Language preparation第61-62页
  4.2.3 Physiological preparation第62页
  4.2.4 Psychological preparation第62-63页
  4.2.5 General setting preparation第63页
 4.3 Specific Coping Tactics Employed During Interpreting第63-66页
  4.3.1 Attentive listening第63-64页
  4.3.2 Taking notes第64页
  4.3.3 Reconstructing the segment with the help of the context第64-65页
  4.3.4 Changing the Ear-Voice span第65页
  4.3.5 Using the expert or boothmate's help第65-66页
  4.3.6 Consulting documents during interpreting第66页
 4.4 Coping Tactics When Comprehension Failure Has Occurred第66-68页
  4.4.1 Less accurate interprcting第66页
  4.4.2 Explaining or paraphrasing第66-67页
  4.4.3 Reproducing the sound heard in the source-language speech第67-68页
Conclusion第68-70页
Bibliography第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:新型超声造影剂—全氟丙烷人血白蛋白微球注射剂的制备与药物动力学研究
下一篇:血管内皮生长因子mRNA在原发性食管癌中的表达和临床意义