首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论薛范英文歌曲汉译的理论与实践

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Literature Review第13-19页
   ·A Biographical Note on Xue Fan第13-14页
   ·Xue Fan's Major Contributions to China's Song Translation第14-16页
   ·Previous Studies on Xue Fan第16-19页
Chapter Two Xue Fan's Major Theories of English-Chinese Song Translation第19-43页
   ·Sources of Xue Fan's Song Translation Theory第20-26页
     ·The Influence of Euguene A.Nida's Dynamic Equivalence on Xue Fan's Song Translation第20-22页
     ·Qian Zhongshu's Translation Theory of Hua and Xue Fan's Supreme Realm of Song Translation第22-24页
     ·Fu Lei's Spiritual Resemblance and Xue Fan's 'Vague Translation'第24-26页
   ·Xue Fan's Definition of Song Translation第26-29页
   ·Three Requirements for Qualified English-Chinese Song Translators第29-34页
     ·Sagacious Perception of the Soul of Music第29-32页
     ·Xue Fan's Fulfillment of the Three Requirements第32-34页
   ·Song Translator as Director第34-43页
Chapter Three Analysis of Xue Fan's English-Chinese Song Translation Practice第43-59页
   ·Governing Original Meaning,Creating New Words第43-51页
   ·Xue Fan's Principles of Adopting Rhymes and Rhythms in English-Chinese Song Translation第51-59页
     ·Xue Fan's Principle in Adopting Rhymes第51-55页
     ·Xue Fan's Principle in Adopting Rhythms第55-59页
Conclusion第59-61页
Bibliography第61-65页
Appendix Ⅰ第65-71页
Appendix Ⅱ第71-73页
Appendix Ⅲ第73-75页
Acknowledgements第75-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的汉语“吃”与英语“eat”的认知研究
下一篇:英汉类比新词的认知研究