| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 1 Introduction | 第10-14页 |
| ·Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·Research Materials for the Study | 第11-12页 |
| ·Research Methods for the Study | 第12页 |
| ·Layout of the Thesis | 第12-14页 |
| 2 Theoretical Foundations | 第14-22页 |
| ·Rhetoric of Legal English | 第14-18页 |
| ·Definition of Rhetoric | 第14-15页 |
| ·Functions of Rhetoric | 第15-16页 |
| ·Nature and Functions of Legal Language’s Rhetoric | 第16-17页 |
| ·The Studies on Rhetoric of Legal English | 第17-18页 |
| ·Translation of Legal English | 第18-20页 |
| ·Nature and Functions of Legal English’s Translation | 第18-19页 |
| ·Principles for Translating Legal English | 第19-20页 |
| ·Relationship between Rhetoric and Translation of Legal English | 第20-22页 |
| 3 Articles of Association (Articles) | 第22-24页 |
| ·Concept of Articles | 第22页 |
| ·Legal Nature and Legal Functions of Articles | 第22-23页 |
| ·Rhetoric and Translation of English Articles | 第23-24页 |
| 4 Lexical Rhetoric Features of English Articles and Their Translation | 第24-37页 |
| ·Strings of Synonyms or Near-synonyms and Their Translation | 第24-28页 |
| ·Strings of Synonyms or Near-synonyms | 第24-25页 |
| ·Methods of Merging and Juxtaposing in Translation | 第25-28页 |
| ·Repeated Words and Their Translation | 第28-30页 |
| ·Repeated Words | 第28-29页 |
| ·Method of Repeating in Translation | 第29-30页 |
| ·Formal Words and Their Translation | 第30-36页 |
| ·Formal Words | 第30-33页 |
| ·Method of Word-equivalent Translation | 第33-36页 |
| ·Summary | 第36-37页 |
| 5 Syntactical Rhetoric Features of English Articles and Their Translation | 第37-50页 |
| ·Passive-voice Sentence and Its Translation | 第37-40页 |
| ·Passive-voice Sentence | 第37-38页 |
| ·Method of Voice-conversion Translation | 第38-40页 |
| ·Conditional Sentence and Its Translation | 第40-42页 |
| ·Conditional Sentence | 第40-41页 |
| ·Method of Formulaic Translation | 第41-42页 |
| ·Parallel-structured Sentence and Its Translation | 第42-45页 |
| ·Parallel-structured Sentence | 第42-43页 |
| ·Method of Structure-equivalent Translation | 第43-45页 |
| ·Long Sentence and Its Translation | 第45-49页 |
| ·Long Sentence | 第45-46页 |
| ·Method of Flexible Translation | 第46-49页 |
| ·Summary | 第49-50页 |
| 6 Conclusion | 第50-51页 |
| References | 第51-54页 |
| Achievements and Awards | 第54-55页 |
| Acknowledgements | 第55页 |