摘要 | 第8-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第13-15页 |
1.1 Research Background | 第13-14页 |
1.2 Research Purpose | 第14页 |
1.3 Research Significance | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-34页 |
2.1 Previous Studies on the Translation of Vocabulary Specific to Chinese Politics | 第15-19页 |
2.1.1 Review | 第15页 |
2.1.2 Descriptive Studies | 第15-17页 |
2.1.3 Corpus-based Studies | 第17-18页 |
2.1.4 Case Studies | 第18页 |
2.1.5 Medio-translatology Study | 第18-19页 |
2.2 Previous Studies on the Translation of Xi Jinping: The Governance of China | 第19-21页 |
2.2.1 Descriptive Studies | 第19-20页 |
2.2.2 Corpus-based Studies | 第20页 |
2.2.3 Medio-translatology Studies | 第20-21页 |
2.3 Previous Studies Abroad and at Home on Adaptation Theory | 第21-33页 |
2.4 Summary | 第33-34页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第34-40页 |
3.1 General Introduction to Adaptation Theory | 第34-38页 |
3.1.1 The Pragmatic Origin of Adaptation Theory | 第34页 |
3.1.2 Seven Features of Choice-making | 第34-35页 |
3.1.3 Three Key Properties of Language | 第35-36页 |
3.1.4 Four Angles of Pragmatic Investigation | 第36-38页 |
3.2 The Enlightenment of Adaptation Theory on Translation | 第38-40页 |
3.2.1 The Explanatory Power of the Adaptation Theory for Translation | 第38页 |
3.2.2 Translation as a Process of Continuous Choice-making | 第38-39页 |
3.2.3 Translation as a Process of Adaptation | 第39-40页 |
Chapter Four Research Design | 第40-45页 |
4.1 Research Questions | 第40页 |
4.2 Research Methodology | 第40-41页 |
4.3 Research Subjects | 第41-42页 |
4.3.1 The C-E Translation of Xi Jinping: The Governance of China | 第41-42页 |
4.3.2 The Translation of Vocabulary Specific to Chinese Politics | 第42页 |
4.4 Data Collection | 第42-43页 |
4.5 Data Analysis | 第43-44页 |
4.6 Result and Discussion | 第44-45页 |
Chapter Five Application of Adaptation Theory to the Translation of Vocabulary Specific to ChinesePolitics in Xi Jinping: The Governance of China | 第45-94页 |
5.1 The Characteristic and Classification of Vocabulary Specific to Chinese Politics | 第45-47页 |
5.2 Contextual Correlates of Adaptability and Translation | 第47-63页 |
5.3 Structural Adaptation in Translation | 第63-89页 |
5.3.1 Adaptation at Lexical Level | 第64-69页 |
5.3.2 Adaptation at Syntactical Level | 第69-79页 |
5.3.3 Adaptation at Discourse Level | 第79-82页 |
5.3.4 Adaptation at Rhetoric Level | 第82-89页 |
5.4 Dynamics of Adaptability | 第89-92页 |
5.4.1 Omission While Translating Vocabulary Appearing For the Second Time | 第89-90页 |
5.4.2 Other Translation Methods to Make Dynamic Adaptation | 第90-92页 |
5.5 Salience of Adaptation | 第92-94页 |
5.4.1 Salience Concerning the Translation Purpose | 第92页 |
5.4.2 Salience Concerning the Readers’ Response | 第92-94页 |
Chapter Six Conclusions | 第94-100页 |
6.1 Major Findings | 第94-98页 |
6.2 Limitations and Suggestions for Future Research | 第98-100页 |
References | 第100-103页 |
Acknowledgements | 第103页 |