首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

基于语料库的中国大学生英语被动结构的习得研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
List of Abbreviations第7-10页
Chapter One Introduction第10-15页
    1.1 Research Background第10页
    1.2 Research Scope第10-11页
    1.3 Research Questions第11-12页
    1.4 Research Methodology第12-13页
    1.5 Research Significance第13-14页
    1.6 Outline of the Present Thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-20页
    2.1 Approaches to the Studies of English Passive Structure第15-17页
        2.1.1 The Traditional Approach第15页
        2.1.2 The Cognitive Approach第15-16页
        2.1.3 The Functional Approach第16-17页
    2.2 Studies on the Acquisition of English Passive Structure第17-19页
        2.2.1 SLA Researches on English Passive Structure第17-18页
        2.2.2 Studies on the Acquisition of English Passive Structure by Chinese EFL Learners第18-19页
    2.3 Summary第19-20页
Chapter Three A Corpus-based Research on Chinese College Students’ Use of English Passive Structure第20-39页
    3.1 Corpus Approach and Data Collection第20-23页
        3.1.1 Corpus Linguistics and Corpus Approach第20页
        3.1.2 The CLEC and NESSIE Corpus第20-23页
        3.1.3 Data Collection第23页
    3.2 Chinese College Students’ Use of English Passive Structure (vs. Native Speakers)第23-35页
        3.2.1 Data-analysis and Results of General Study第23-25页
        3.2.2 Data-analysis and Results of Specific Study第25-35页
            3.2.2.1Analysis of fm Errors第29-30页
            3.2.2.2Analysis of wd Errors第30-32页
            3.2.2.3 Analysis of vp Errors第32-35页
                3.2.2.3.1 Analysis of vp7 Errors第32-33页
                3.2.2.3.2 Analysis of Other vp Errors第33-35页
            3.2.2.4 Analysis of cc Errors第35页
    3.3 Summary第35-39页
Chapter Four Language Transfer and Chinese College Students’ Use of English Passive Structure第39-48页
    4.1 Relevant Theories on Language Transfer第39-40页
        4.1.1 Language Transfer第39页
        4.1.2 Contrastive Analysis Hypothesis第39-40页
    4.2 Language Transfer in Chinese College Students' Acquisition of English Passive Structure第40-46页
        4.2.1 Positive Transfer第40-43页
            4.2.1.1 Word Order of the Two Languages第40-41页
            4.2.1.2 Distribution of Long Passives and Short Passives第41页
            4.2.1.3 Sentence Structure of Long Passives第41-42页
            4.2.1.4 Treatment of Verbs第42-43页
        4.2.2 Negative Transfer第43-46页
            4.2.2.1 Thinking Pattern of Users第43-44页
            4.2.2.2 Frequency and Genre Distribution of Passive Structure第44-45页
            4.2.2.3 Morphological Nature of the Two Languages第45页
            4.2.2.4 Grammar Rules Involving Morphological Changes第45-46页
    4.3 Summary第46-48页
Chapter Five Suggestions on Teaching Strategies of English Passive Structure第48-56页
    5.1 Cognitive Theories of Second Language Acquisition第48-52页
        5.1.1 Three Interface Position Theories第48-51页
        5.1.2 The Weak Interface Model of SLA第51-52页
    5.2 Teaching Strategies of English Passive Structure第52-55页
        5.2.1 Formal Instruction Together with Authentic Input第53页
        5.2.2 Contrastive Analysis of English and Chinese Passives第53-54页
        5.2.3 Consciousness-raising Activities第54-55页
        5.2.4 Reminder of the Gap between Students’ Use of English Passives and the Authentic Input第55页
    5.3 Summary第55-56页
Chapter Six Conclusion第56-59页
    6.1 Major Findings第56-57页
    6.2 Limitations of the Present Study第57-58页
    6.3 Suggestions for Further Studies第58-59页
Bibliography第59-62页
Acknowledgements第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:试论道具在舞蹈作品中的诗意性表达--以舞蹈作品《山灵》为例
下一篇:建构主义教学法指导下初中英语定语从句教学的一项实证研究