ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第12-15页 |
1.1 Introduction of the Source Text | 第12-13页 |
1.2 Selection of the Source Text | 第13页 |
1.3 Structure of the Translation Report | 第13-15页 |
Chapter Two TRANSLATION PROCESS | 第15-18页 |
2.1 Preparation before Translation | 第15页 |
2.2 The Procedure of Translation | 第15-16页 |
2.3 Revision of the Final Draft | 第16-18页 |
Chapter Three DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第18-22页 |
3.1 Difficulties at the Lexical Level | 第18-20页 |
3.1.1 Proper nouns | 第18-19页 |
3.1.2 Polysemous words | 第19-20页 |
3.1.3 Part of Speech | 第20页 |
3.2 Difficulties at the Syntactic Level | 第20-22页 |
3.2.1 Attributive clauses | 第20-21页 |
3.2.2 Adverbial clauses | 第21页 |
3.2.3 Passive sentences | 第21-22页 |
Chapter Four TRANSLATION METHODS | 第22-33页 |
4.1 Methods at the Lexical Level | 第22-27页 |
4.1.1 Transliteration and annotation | 第22-25页 |
4.1.2 Choice of word meanings | 第25-26页 |
4.1.3 Conversion | 第26-27页 |
4.2 Methods at the Syntactic Level | 第27-33页 |
4.2.1 Methods in translating attributive clauses | 第28-29页 |
4.2.2 Methods in translating adverbial clauses | 第29-31页 |
4.2.3 Shifts of voices | 第31-33页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第33-35页 |
5.1 Major Achievements of the Translation | 第33页 |
5.2 Translation Experience and Lessons | 第33-34页 |
5.3 Inspiration for the Future Practice | 第34-35页 |
REFERENCES | 第35-36页 |
APPENDIXⅠSource Text | 第36-71页 |
APPENDIXⅡTarget Text | 第71-102页 |
APPENDIX Ⅲ Table of English Sounds with their Chinese Equivalents | 第102-104页 |
APPENDIX Ⅳ Tables of Proper Nouns | 第104-109页 |