ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第9-13页 |
1.1 About the Novel | 第9-10页 |
1.2 About the Author | 第10页 |
1.3 About the Text | 第10-13页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第13-19页 |
2.1 Process Design | 第13-17页 |
2.1.1 The Translator’s Responsibility | 第13-14页 |
2.1.2 Tools and Dictionaries | 第14-15页 |
2.1.3 Parallel Texts | 第15页 |
2.1.4 Translation Strategies | 第15-16页 |
2.1.5 Quality Control | 第16-17页 |
2.2 Timetable | 第17-19页 |
3. CASE ANALYSIS | 第19-31页 |
3.1 Problems Encountered During the Translation | 第19-25页 |
3.1.1 Proper Nouns | 第19-21页 |
3.1.2 Proverbs and Idioms | 第21-24页 |
3.1.3 Maxims | 第24-25页 |
3.2 Two Major Translation Techniques Used During the Translation | 第25-31页 |
3.2.1 Conversion | 第25-27页 |
3.2.2 Division | 第27-31页 |
4. CONCLUSION | 第31-33页 |
BIBLIOGRAPHY | 第33-35页 |
APPENDICE | 第35-146页 |
Appendix A | 第35-92页 |
Appendix B | 第92-146页 |