首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从张爱玲《金锁记》翻译的失败看异化翻译成功的条件--多元系统视角

摘要第5-7页
Abstract第7-9页
Introduction第12-15页
Chapter 1 Foreignization Orientation in Translating The GoldenCangue第15-36页
    1.1 An Overview of Foreignization Strategy第15-18页
    1.2 Eileen Chang and Her The Golden Cangue第18-21页
    1.3 Foreignization Orientation第21-33页
        1.3.1 On the Cultural Level:Resisting SL Cultural Norms第21-24页
        1.3.2 In the Text Themes:Resisting SL Thoughts第24-28页
        1.3.3 On the Linguistic Level:Close to SL Stylistic Conventions第28-33页
            1.3.3.1 The Repetition of "said,smiling"(笑道)第29-30页
            1.3.3.2 Foreignization of Characters'Names第30-31页
            1.3.3.3 Foreignization of Color Words第31-33页
    1.4 Foreignization:A Failure in Translation of The Golden Cangue第33-36页
Chapter 2 Causes of the Failure in Chang's ForeignizationTranslation of The Golden Cangue第36-53页
    2.1 An Introduction to Polysystem Theory第36-39页
    2.2 Relation Between Polysystem Theory and Foreignization第39-46页
        2.2.1 Cultural Status vs Foreignization Strategy第40-42页
        2.2.2 Ideology vs Foreignization Strategy第42-44页
        2.2.3 Readers' Reception vs Foreignization Strategy第44-46页
    2.3 Causes of the Failure of Chang's Foreignization Strategy第46-53页
        2.3.1 Dislocated on Cultural Status第46-49页
        2.3.2 Opposite to West Dominant Ideology第49-51页
        2.3.3 Unacceptable to Target Readers第51-53页
Cha pter 3 Conditions for Foreignization Translation:Enlightenmentfrom Eileen Chang's Failure in The Golden Cangue第53-73页
    3.1 Factors for the Success of Foreignization Strategy第54-60页
        3.1.1 Cultural Status第54-56页
        3.1.2 Dominant Ideology第56-58页
        3.1.3 Readers' Reception第58-60页
    3.2 Measures to take第60-73页
        3.2.1 Upgrading Cultural Status第60-64页
        3.2.2 Promoting Comprehensive National Strength第64-67页
        3.2.3 Focusing on Readers' Reception by Cultural Diversity第67-73页
Conclusion第73-75页
Bibliography第75-82页
Acknowledgements第82-83页
攻读学位期间主要研究成果第83-84页
详细摘要第84-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:严歌苓小说的电视剧改编研究
下一篇:基于霍恩比“综合法”理论的《红高粱家族》方言翻译研究