首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国人民(第四版简版)》汉译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4-5页
第一章 科普读物的介绍第8-11页
    1.1 科普读物的定义以及国内发展概况第8页
    1.2 科普读物特点介绍第8-10页
    1.3 相关研究现状概述第10-11页
第二章 《美国人民(第四版简版)》介绍第11-13页
    2.1 作者介绍第11-12页
    2.2 《美国人民(第四版简版)》内容简介第12页
    2.3 文章结构与文体分析第12-13页
第三章 翻译实践的理论指导第13-16页
    3.1 科普读物翻译原则与标准第13-14页
    3.2 翻译实践指导理论的确立第14-15页
    3.3 严复“信达雅”翻译理论第15页
    3.4 尤金.奈达“功能对等”翻译理论第15-16页
第四章 翻译案例分析第16-32页
    4.1 译前准备与翻译过程第16-17页
    4.2 翻译实践策略第17-19页
        4.2.1 表意明确第17-18页
        4.2.2 语法完整第18页
        4.2.3 易于理解第18页
        4.2.4 语言生动第18-19页
    4.3 翻译实践技巧第19-29页
        4.3.1 增减译法第19-21页
        4.3.2 句式结构调整第21-24页
        4.3.3 词类转换第24-25页
        4.3.4 用词多样化第25页
        4.3.5 语态转换第25-26页
        4.3.6 成语的使用第26-28页
        4.3.7 翻译技巧的综合运用第28-29页
    4.4 文化负载词的处理第29-32页
        4.4.1 人名地名的翻译第30页
        4.4.2 特定文化负载词语的翻译问题第30-32页
第五章 总结第32-38页
    5.1 翻译任务总结第32-33页
    5.2 翻译心得体会第33-37页
        5.2.1 科普翻译工作者应具备的素质第33-35页
        5.2.2 翻译的注意事项第35-37页
    5.3 不足之处第37-38页
参考文献第38-40页
致谢第40-41页
附录第41-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:小学五年级学生英语阅读知觉广度的眼动研究及其对英语教学的启示
下一篇:俄汉变译之译评探析