首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

卡特福德转换理论视角下汽车英语文本翻译中的转换--以汽车车载空调英语文本的翻译为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Acknowledgements第8-11页
引言第11-12页
1. 任务描述第12-14页
2. 任务过程第14-19页
    2.1 译前准备第14-18页
        2.1.1 词汇特点第14-15页
            2.1.1.1 低频词汇多,词义单一第14页
            2.1.1.2 合成词和派生词第14-15页
            2.1.1.3 符号和缩略词第15页
            2.1.1.4 名词的修饰语第15页
        2.1.2 句法特点第15-16页
            2.1.2.1 多用书面语、逻辑性强第15-16页
            2.1.2.2 多用被动句第16页
            2.1.2.3 多用后置定语、名词化结构和非谓语动词及长句第16页
        2.1.3 确定翻译策略第16-17页
        2.1.4 汽车行业文本翻译对译者的要求第17-18页
            2.1.4.1 扎实的汉语功底第17页
            2.1.4.2 英语语言能力第17-18页
            2.1.4.3 汽车专业知识第18页
    2.2 翻译过程第18页
    2.3 译后校对第18-19页
3. 卡特福德及其翻译理论第19-24页
    3.1 卡特福德翻译语言学理论及其理论基础第19-20页
    3.2 卡特福德的两种转换第20-24页
        3.2.1 层次转换(level shifts)第21页
        3.2.2 范畴转换(category shifts)第21-24页
            3.2.2.1 结构转换第22页
            3.2.2.2 词类转换第22-23页
            3.2.2.3 单位转换第23页
            3.2.2.4 内部体系转换第23-24页
4. 汽车英语文本翻译标准第24-26页
    4.1 精确性第24页
    4.2 忠实性第24页
    4.3 翻译等值第24-26页
5. 案例分析:转换理论指导下的汽车行业英语文本翻译的可操作性第26-37页
    5.1 层次转换及其个例分析第26-28页
    5.2 范畴转换及其个例分析第28-37页
        5.2.1 结构转换及其个例分析第28-32页
        5.2.2 词类转换及其个例分析第32-33页
        5.2.3 单位转换及其个例分析第33-35页
        5.2.4 内部体系转换及其个例分析第35-37页
6. 结语第37-38页
参考文献第38-39页
附录:翻译资料第39-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:游戏辅助小学英语课堂教学的实践研究--以长沙市岳麓区第一小学为例
下一篇:背单词软件中英语词汇学习策略的研究