摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. 引言 | 第7-9页 |
2. 非文学文本中英语长句的特点 | 第9-11页 |
2.1 复杂的句法结构 | 第9-10页 |
2.2 自由的语序 | 第10-11页 |
3. 核心句分析法及其对英语长句汉译的启示 | 第11-15页 |
3.1 核心句分析法 | 第11-12页 |
3.2 核心句分析法对英语长句汉译的启示 | 第12-15页 |
4. 核心句分析法指导下的英语长句汉译策略 | 第15-29页 |
4.1 英语长句原文信息的准确理解 | 第15-21页 |
4.1.1 核心信息词语的梳理 | 第15-19页 |
4.1.2 核心信息词语的补充 | 第19-21页 |
4.2 英语长句符合汉语习惯的译句表达 | 第21-29页 |
4.2.1 时间顺序的调整 | 第22-24页 |
4.2.2 逻辑顺序的调整 | 第24-26页 |
4.2.3 过渡信息的补充 | 第26-29页 |
5. 结论 | 第29-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
附录:翻译资料 | 第32-75页 |
致谢辞 | 第75-77页 |