首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《比尔·盖茨在第五十八届世界卫生大会上的致词》同声传译模拟实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 General Description of Simultaneous Interpretation第9页
    1.2 Background of the Task第9-10页
    1.3 About the Source Text第10-11页
Chapter Two Theoretical Framework:Skopos Theory第11-14页
    2.1 The Skopos Rule第11-12页
    2.2 The Coherence Rule第12页
    2.3 The Fidelity Rule第12-14页
Chapter Three Practice Process Desecription第14-17页
    3.1 Normal Accumulations第14页
    3.2 Pre-interpreting Preparations第14-15页
        3.2.1 Theoretical Preparations第14页
        3.2.2 Subject Preparations第14-15页
        3.2.3 Language Preparations第15页
        3.2.4 Site Preparations第15页
        3.2.5 Psychological Preparations第15页
    3.3 During-interpreting Processes第15-17页
Chapter Four Problems Indentified and Their Possible Solutions第17-22页
    4.1 Terms Interpretation第17-18页
    4.2 Phrases Interpretation第18-19页
    4.3 Speed of the Speech第19页
    4.4 Difficulty in Dealing with Structural Differences第19-22页
Chapter Five Reflections and Suggestions第22-25页
    5.1 Reflections on Interpreting Process第22页
    5.2 Suggestions for Successful Interpreting第22-25页
        5.2.1 A Good Interpreter Should Know Something about Anything第22-23页
        5.2.2 Successful Cross-cultural Communication is Positively Correlated to Interpreting Quality第23页
        5.2.3 A Good Interpreter Should be Theoretically Armed第23-24页
        5.2.4 "Practice makes perfect" is a Rule that Should be Always Followed第24-25页
References第25-27页
Appendix One The Original Text第27-32页
Appendix Two The Interpretation Vision第32-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:《公共外交札记》(第8-11篇)翻译报告
下一篇:全南方言和湘方言人称后缀对比研究