首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下看情景喜剧言语幽默的字幕翻译--美剧《破产姐妹》个案研究

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-7页
第一章 文献综述第7-13页
    第一节 国外影视字幕翻译的研究现状第7页
    第二节 国内影视翻译的现状与不足第7-9页
    第三节 研究背景、意义和研究方法第9-13页
第二章 情景喜剧简介第13-21页
    第一节 情景喜剧的定义和分类第13页
    第二节 美国情景喜剧《破产姐妹》简介第13-14页
    第三节 情景喜剧字幕翻译的特点第14-17页
    第四节 情景喜剧言语幽默的分类第17-21页
第三章 功能对等理论第21-25页
    第一节 功能对等理论简介第21-22页
    第二节 功能对等理论指导情景喜剧幽默字幕翻译的可行性第22-25页
第四章 功能对等理论指导下《破产姐妹》幽默对白的翻译策略第25-49页
    第一节 大众类幽默的翻译策略第25-30页
    第二节 文化类幽默的翻译策略第30-37页
    第三节 文字游戏类幽默的翻译策略第37-49页
第五章 结论第49-51页
参考文献第51-57页
致谢第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:基于翻转课堂的以读促说教学行动研究--以高一英语口语教学为例
下一篇:中职生英语学习兴趣的个案研究