首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从概念整合角度分析英语广告中双关语的翻译

目录第5-7页
CONTENTS第7-9页
摘要第9-10页
ABSTRACT第10-11页
Introduction第12-17页
Chapter 1 Literature Review第17-22页
    1.1 Domestic and Overseas Researches on Translations of Puns in Advertisements第17-20页
    1.2 Achievements and Existing Problems of Studies on Translations of Puns inAdvertisements第20-22页
Chapter 2 Pun and Its Use in Advertisements第22-29页
    2.1 Definition of Pun第22-24页
    2.2 Classification of Pun and Their Uses in the Advertisements第24-26页
        2.2.1 Homophonic Pun第24-25页
        2.2.2 Homographic Pun第25页
        2.2.3 Grammatical Pun第25页
        2.2.4 Pun on Parody第25-26页
    2.3 Functions of Pun第26-29页
        2.3.1 Aesthetic Function第26-27页
        2.3.2 Humorous and Sarcastic Function第27页
        2.3.3 Persuasive Function第27-29页
Chapter 3 An Overview of Conceptual Integration Theory第29-43页
    3.1 Origin of Conceptual Integration Theory第29-32页
        3.1.1 Mental Space Theory第30-31页
        3.1.2 Conceptual Metaphor Theory第31-32页
    3.2 Conceptual Integration第32-38页
        3.2.1 The Network Model of Conceptual Integration第33-36页
        3.2.2 The Basic Elements of Conceptual Integration第36页
        3.2.3 Optimality Principles of Conceptual Integration第36-38页
    3.3 The Connection between Pun and Conceptual Integration Theory第38-43页
        3.3.1 Essential Features of Pun第38-40页
            3.3.1.1 Double Context第38-39页
            3.3.1.2 Semantic Separation第39-40页
        3.3.2 The Inner Link between Pun and Conceptual Integration Theory第40-43页
Chapter 4 A Cognitive Analysis of Pun Translations in Advertisements and ItsTranslation Strategies第43-70页
    4.1 Pun in English Advertisements第43-48页
        4.1.1 Definition and Features of English Advertisements第44-45页
        4.1.2 The Adoption of Pun in English Advertisements第45-46页
        4.1.3 The Reasons for the Adoption of Pun in English Advertisements第46-48页
    4.2 Conceptual Integration Analysis of the Translation of Puns in EnglishAdvertisements第48-60页
        4.2.1 Translation of Homophonic Pun第48-51页
        4.2.2 Translation of Homographic Pun第51-54页
        4.2.3 Translation of Grammatical Pun第54-57页
        4.2.4 Translation of Pun on Parody第57-60页
    4.3 Translation Strategies of Puns Adopted in English Advertisements第60-70页
        4.3.1 Retention第62-63页
        4.3.2 Imitation第63-65页
        4.3.3 Recasting第65-66页
        4.3.4 Compensation第66-68页
        4.3.5 Omission第68-70页
Conclusion第70-72页
Bibliography第72-74页
Acknowledgements第74-75页
Contents of Published Academic Papers第75-76页
学位论文评阅及答辩情况表第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:小学英语分层教学研究
下一篇:初中生英语学习策略现状调查研究