首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英语影视字幕中修辞的汉译

摘要第4-5页
Abstract第5页
目录第6-7页
Chapter 1 Introduction第7-13页
    1.1 Background of the Study第7-10页
    1.2 Significance and Purpose of the Study第10-11页
    1.3 The Arrangement of the Thesis第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-16页
    2.1 Subtitling Translation Research in West第13-14页
    2.2 Subtitling Translation Research at Home第14-16页
Chapter 3 Theoretical Framework for the Thesis第16-26页
    3.1 Newmark's Translation Theory第18-22页
        3.1.1 Semantic Translation Method第18-19页
        3.1.2 Communicative Translation Method第19-22页
    3.2 The Skopos Theory第22-26页
        3.2.1 Three Rules of the Skopos Theory第24页
        3.2.2 Adequate Adaption第24-26页
Chapter 4 Application of Translation Theory in Rhetorical Subtitling第26-47页
    4.1 Application of the Translation Theory第26-45页
        4.1.1 Semantic Translation第26-35页
        4.1.2 Communicative Translation第35-43页
        4.1.3 Adequate Adaption第43-45页
    4.2 Comparison of Each Translation Methods第45-47页
Chapter 5 Conclusion第47-49页
    5.1 Major Findings第47页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Study第47-49页
Acknowledgements第49-50页
Bibliography第50-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:论李鱓花鸟画中的“喜新尚奇”
下一篇:关联理论与英语学习者跨文化交际能力的培养