摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
目录 | 第6-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第7-13页 |
1.1 Background of the Study | 第7-10页 |
1.2 Significance and Purpose of the Study | 第10-11页 |
1.3 The Arrangement of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-16页 |
2.1 Subtitling Translation Research in West | 第13-14页 |
2.2 Subtitling Translation Research at Home | 第14-16页 |
Chapter 3 Theoretical Framework for the Thesis | 第16-26页 |
3.1 Newmark's Translation Theory | 第18-22页 |
3.1.1 Semantic Translation Method | 第18-19页 |
3.1.2 Communicative Translation Method | 第19-22页 |
3.2 The Skopos Theory | 第22-26页 |
3.2.1 Three Rules of the Skopos Theory | 第24页 |
3.2.2 Adequate Adaption | 第24-26页 |
Chapter 4 Application of Translation Theory in Rhetorical Subtitling | 第26-47页 |
4.1 Application of the Translation Theory | 第26-45页 |
4.1.1 Semantic Translation | 第26-35页 |
4.1.2 Communicative Translation | 第35-43页 |
4.1.3 Adequate Adaption | 第43-45页 |
4.2 Comparison of Each Translation Methods | 第45-47页 |
Chapter 5 Conclusion | 第47-49页 |
5.1 Major Findings | 第47页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第47-49页 |
Acknowledgements | 第49-50页 |
Bibliography | 第50-52页 |