| Contents | 第5-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| List of Abbreviations | 第9-10页 |
| List of Tables | 第10-11页 |
| Chapter one Introduction | 第11-14页 |
| 1.1 Background Information | 第11-12页 |
| 1.2 Significance of the Report | 第12页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第12-14页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第14-16页 |
| 2.1 Brief Introduction of Eugene Nida | 第14页 |
| 2.2 Development and Improvement of FE Theory | 第14-16页 |
| Chapter Three Linguistics Features of the Source Text | 第16-24页 |
| 3.1 Lexical Features | 第16-18页 |
| 3.1.1 Noun Structures | 第16-17页 |
| 3.1.2 Abbreviations | 第17-18页 |
| 3.2 Syntactic Features | 第18-21页 |
| 3.2.1 Imperative Sentences | 第18-19页 |
| 3.2.2 Non-subject Sentences | 第19-20页 |
| 3.2.3 Use of Passive Voice | 第20-21页 |
| 3.3 Use of Passive Voice | 第21页 |
| 3.4 Formal Features | 第21-24页 |
| 3.4.1 Tables | 第21-22页 |
| 3.4.2 Diagrams | 第22-24页 |
| Chapter Four Application of Nida's FE Theory | 第24-29页 |
| 4.1 Lexical Equivalence | 第24-25页 |
| 4.2 Syntactic Equivalence | 第25-27页 |
| 4.3 Stylistic Equivalence | 第27-29页 |
| Chapter Five Common Errors in EST Translation | 第29-32页 |
| 5.1 Unclear reference of pronouns | 第29页 |
| 5.2 Verbose Translation | 第29-30页 |
| 5.3 Omission of Articles | 第30页 |
| 5.4 Word for Word Translation | 第30-32页 |
| Chapter Six Conclusion | 第32-33页 |
| Bibliography | 第33-34页 |
| Acknowledgements | 第34-35页 |
| Appendices | 第35-126页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第126页 |