首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

电气专利说明书的汉译实践报告

要旨第4-5页
中文摘要第5页
第一章 特许翻訳对象について第8-10页
    1.1 考察背景第8页
    1.2 考察对象第8-10页
        1.2.1 考察の内容第8-9页
        1.2.2 考察对象の特徵第9页
        1.2.3 特许翻訳の要求第9-10页
第二章 特许翻訳の分析と过程第10-12页
    2.1 翻訳の分析第10-11页
        2.1.1 特许翻訳に关する先行研究第10页
        2.1.2 特许翻訳における原则第10-11页
    2.2 翻訳の过程第11-12页
第三章 特许翻訳でよく起こる误訳と分析第12-19页
    3.1 特许常用表现の误訳第12-14页
        3.1.1 理解不足による误訳第12-13页
        3.1.2 意味误解による误訳第13页
        3.1.3 母语迁移による误訳第13-14页
    3.2 特许记载形式の误訳第14-15页
        3.2.1 专门表现に关する知识不足による误訳第14页
        3.2.2 标识における认识不足による误訳第14-15页
    3.3 复杂な长文の误訳第15-19页
        3.3.1 因果关系拔けによる误訳第15-16页
        3.3.2 原文の情报拔けによる误訳第16页
        3.3.3 修饰关系の顺乱れによる误訳第16-19页
第四章 特许翻訳实践のまとめ第19-22页
    4.1 特许翻訳の注意点第19-20页
        4.1.1 文法上の注意点第19页
        4.1.2 形式上の注意点第19-20页
    4.2 特许翻訳に对する再认识第20-22页
        4.2.1 理论上の再认识第20-21页
        4.2.2 实践より得た发见第21页
        4.2.3 新しい方法の试み第21-22页
终わりに第22-23页
参考文献第23-24页
谢辞第24-25页
付录1:日本语の原稿第25-42页
付录2:訳文第42-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:高中英语教师认知与阅读理解教学
下一篇:珠宝制作培训课程汉英交替传译实践报告--谈译者主体性的运用