| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-14页 |
| ·Research Background | 第11-12页 |
| ·Research Purpose | 第12页 |
| ·Methodology Applied | 第12-13页 |
| ·Organization of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review of Ideology Theory | 第14-19页 |
| ·Foreign Studies Concerning Ideology Theory | 第14-16页 |
| ·Domestic Studies Concerning Ideology Theory | 第16-19页 |
| Chapter Three Theoretical Framework of the Study | 第19-27页 |
| ·General Introduction to the Rewriting Theory | 第19-22页 |
| ·Major Factors Manipulating Translation | 第22-27页 |
| ·Ideology | 第22-25页 |
| ·Poetics | 第25-27页 |
| Chapter Four Ezra Pound and His Cathay | 第27-31页 |
| ·A Review of Researches on Pound's Cathay | 第27-29页 |
| ·A Brief Comment on Ezra Pound and His Cathay | 第29-31页 |
| Chapter Five Ideology's Influence on Literary Translation | 第31-55页 |
| ·Influence on the Selection of Original Poems for Translation | 第31-37页 |
| ·Poems Reflecting the Theme of Warring Chaos | 第33-34页 |
| ·Poems Reflecting the Theme of Parting Sorrows | 第34-35页 |
| ·Poems Reflecting the Theme of Meditation on the Past | 第35页 |
| ·Poems Reflecting the Theme of Yearning for a Better Life | 第35-37页 |
| ·Influence on the Adoption of Translation Strategies | 第37-47页 |
| ·Amplification | 第38-39页 |
| ·Simplification | 第39-41页 |
| ·Omission | 第41-43页 |
| ·Shifting | 第43-45页 |
| ·Domestication | 第45-47页 |
| ·Influence on the Choice of Language and Style for Translation | 第47-52页 |
| ·Summary | 第52-55页 |
| Chapter Six Conclusion | 第55-57页 |
| ·Major Findings of the Study | 第55-56页 |
| ·Limitations of the Study and Suggestions for Future Study | 第56-57页 |
| Works Cited | 第57-60页 |
| Publications | 第60页 |