首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论意识形态对文学翻译的操控--以庞德《华夏集》为例

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-9页
Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·Research Background第11-12页
   ·Research Purpose第12页
   ·Methodology Applied第12-13页
   ·Organization of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review of Ideology Theory第14-19页
   ·Foreign Studies Concerning Ideology Theory第14-16页
   ·Domestic Studies Concerning Ideology Theory第16-19页
Chapter Three Theoretical Framework of the Study第19-27页
   ·General Introduction to the Rewriting Theory第19-22页
   ·Major Factors Manipulating Translation第22-27页
     ·Ideology第22-25页
     ·Poetics第25-27页
Chapter Four Ezra Pound and His Cathay第27-31页
   ·A Review of Researches on Pound's Cathay第27-29页
   ·A Brief Comment on Ezra Pound and His Cathay第29-31页
Chapter Five Ideology's Influence on Literary Translation第31-55页
   ·Influence on the Selection of Original Poems for Translation第31-37页
     ·Poems Reflecting the Theme of Warring Chaos第33-34页
     ·Poems Reflecting the Theme of Parting Sorrows第34-35页
     ·Poems Reflecting the Theme of Meditation on the Past第35页
     ·Poems Reflecting the Theme of Yearning for a Better Life第35-37页
   ·Influence on the Adoption of Translation Strategies第37-47页
     ·Amplification第38-39页
     ·Simplification第39-41页
     ·Omission第41-43页
     ·Shifting第43-45页
     ·Domestication第45-47页
   ·Influence on the Choice of Language and Style for Translation第47-52页
   ·Summary第52-55页
Chapter Six Conclusion第55-57页
   ·Major Findings of the Study第55-56页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Future Study第56-57页
Works Cited第57-60页
Publications第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:从意识形态对文学翻译的操控析《道连·葛雷的画像》三部中译本
下一篇:西方悲剧美学梳理及中西悲剧探析