首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

叙事学指导下《重回昨日》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Translation Task Description第8-10页
    1.1 Introduction to the Translation Task第8-9页
    1.2 Significance of the Translation Task第9-10页
Chapter 2 Description of the Translation Process第10-12页
    2.1 Preparation for Translation第10页
    2.2 Translation第10-11页
    2.3 Proofreading第11-12页
Chapter 3 Literature Review第12-16页
    3.1 Studies on Science Fiction Translation第12-13页
    3.2 Studies on Narratology第13-16页
Chapter 4 Theoretical Framework第16-20页
    4.1 Brief Introduction to Narratology第16-19页
        4.1.1 Narrative Speech第16-17页
        4.1.2 Narrative Time第17-18页
        4.1.3 Narrative Point of View第18-19页
    4.2 Fiction Translation in Terms of Narratology第19-20页
Chapter 5 Case Analysis第20-36页
    5.1 Translation of Different Narrative Speeches第20-25页
        5.1.1 Translation of Direct Speech第20-23页
        5.1.2 Translation of Free Indirect Speech第23-25页
    5.2 Translation of Narrative Time第25-30页
        5.2.1 Narrative Order第25-27页
        5.2.2 Narrative Pace第27-30页
    5.3 Translation Concerning Different Narrative Points of View第30-36页
        5.3.1 Translation Concerning Omniscient Point of View第30-33页
        5.3.2 Translation Concerning Character's Point of View第33-36页
Chapter 6 Conclusion第36-38页
    6.1 Significance of Understanding the Theory第36页
    6.2 Requirements for Translator's Ability第36-38页
References第38-40页
Appendix 1 The Source Text第40-64页
Appendix 2 The Target Text第64-84页
Acknowledgements第84-86页
About the Author第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:论扎迪·史密斯《白牙》中女性移民自我身份的缺失与建构
下一篇:多发性腔隙性脑梗死患者认知功能障碍的研究