Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第7-9页 |
1.1 An Overview of News Translation Studies and Research Aims | 第7页 |
1.2 The Significance of the Study | 第7-8页 |
1.3 The Structure of the Paper | 第8-9页 |
Chapter Two The Cultural Turn in Translation Studies | 第9-14页 |
2.1 The Cultural Turn in Translation Studies | 第9页 |
2.2 Ideology and Translation | 第9-10页 |
2.3 The Concept of Ideology | 第10-14页 |
2.3.1 The Main Contour of the Concept of Ideology | 第11页 |
2.3.2 What is Ideology? | 第11-12页 |
2.3.3 Further Thinking by Other Experts | 第12-14页 |
Chapter Three News Translation | 第14-28页 |
3.1 News and News Translation | 第14-18页 |
3.1.1 News | 第14-17页 |
3.1.1.1 The Definition | 第14-16页 |
3.1.1.2 News Varieties | 第16-17页 |
3.1.2 The Necessities of News Translation | 第17-18页 |
3.1.3 The Role of News Translators | 第18页 |
3.2 Ideology and News Translation | 第18-28页 |
3.2.1 News and Objectivity | 第18-21页 |
3.2.1.1 The Reporter's Need to Select | 第19-20页 |
3.2.1.2 The Need of Censorship | 第20页 |
3.2.1.3 The Need of Interpretation | 第20-21页 |
3.2.1.4 Conclusion | 第21页 |
3.2.2 Foucault's Theory of "Power/Knowledge" | 第21-22页 |
3.2.3 Andrew Lefevere's Patronage Theory | 第22-26页 |
3.2.3.1 The Patronage Theory | 第22-23页 |
3.2.3.2 Application of the Theory into News Translation | 第23-26页 |
3.2.3.2.1 The Roles of Patrons in News Translation | 第23-25页 |
3.2.3.2.2 The Patrons and News Translators | 第25-26页 |
3.2.4 Impacts of Ideology on News Translation | 第26-28页 |
Chapter Four Functional Methods of News Translation | 第28-45页 |
4.1 Theoretical Support from the Skopostheorie | 第28-29页 |
4.2 News Translation Methods | 第29-45页 |
4.2.1 Abridged Translation | 第29-34页 |
4.2.2 Translating and Editing | 第34-37页 |
4.2.3 Translation with Comments | 第37-40页 |
4.2.4 Condensed Translation | 第40-45页 |
Chapter Five Conclusion | 第45-46页 |
5.1 The Conclusions | 第45页 |
5.2 Further Discussions | 第45-46页 |
Appendix | 第46-49页 |
Works Cited | 第49-51页 |
Works Consulted | 第51页 |