首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克交际翻译理论在信息型文本中的应用--基于《中国艺术》英译汉案例分析

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Part One Practice-based Research第9-34页
    1. Introduction第9-12页
        1.1 Significance of the Study第9-10页
        1.2 Difficulties and Research Questions第10-11页
        1.3 Structure of the Thesis第11-12页
    2. Theoretical Framework第12-16页
        2.1 Newmark's Theory of Text Typology第12-13页
        2.2 Semantic Translation(ST)and Communicative Translation(CT)第13-14页
        2.3 Focuses in the Translation of Informative Text第14-16页
    3. Application of Newmark's Translation Theory to Informative Texts第16-32页
        3.1 Translation of Artistic Terms第16-20页
        3.2 Translation of Ambiguous Words and Phrases第20-23页
        3.3 Translation of Complicated Sentences第23-32页
            3.3.1 Restructuring第23-27页
            3.3.2 Conversion第27-32页
    4. Conclusion第32-34页
        4.1 Major Findings第32-33页
        4.2 Limitations and Suggestions第33-34页
Part Two Translation Project第34-105页
Bibliography第105-107页
作者简历第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:英语译文中的显化:一项基于语料库的话语重述标记个案研究
下一篇:2007-2014年《南方周末》涉德环保报道中的德国形象