首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《杭州旅游指南》(节选)汉英笔译报告--旅游文本中文化负载词和长句的翻译难点及对策

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第一章 翻译项目介绍第5-7页
    1.1 项目内容第5页
    1.2 项目目标第5-6页
    1.3 项目意义第6-7页
第二章 翻译难点第7-10页
    2.1 文化负载词的翻译困难第7-8页
    2.2 汉语长句的翻译难点第8-10页
第三章 理论基础第10-12页
    3.1 功能目的论的主要内容和原则第10-11页
    3.2 功能目的论对本项目的指导第11-12页
第四章 解决翻译难题的策略第12-22页
    4.1 文化负载词的翻译第12-18页
        4.1.1 适当增添补译第12-15页
        4.1.2 合理删减第15-17页
        4.1.3 适当压缩第17-18页
    4.2 汉语长句的翻译第18-22页
        4.2.1 句群的整合第19-20页
        4.2.2 拆分译法第20-22页
第五章 结语第22-23页
    5.1 结论和启示第22页
    5.2 建议和不足第22-23页
参考文献第23-24页
附录1 笔译原文第24-36页
附录2 译文第36-51页
致谢第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的中美公司简介英文语篇评价资源对比研究
下一篇:提高餐厨垃圾厌氧发酵产酸技术的研究