首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于市政基础设施规划技术资料翻译实践的报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1. 前言第9-10页
2. 翻译任务描述第10-11页
3. 翻译的任务过程第11-16页
    3.1 翻译的定义、功能和目的第11-12页
    3.2 目标文本的语言定位第12-13页
    3.3 翻译流程第13-16页
        3.3.1 译前准备第13页
        3.3.2 翻译过程第13-16页
4. 翻译实例分析第16-23页
    4.1 市政基础设施规划技术资料翻译的基本原则:忠实性和通顺性第16-20页
        4.1.1 专业术语中半专业词汇翻译的忠实性第16-18页
        4.1.2 复杂结构长句翻译的通顺性第18-20页
    4.2 市政基础设施规划技术资料的翻译方法和技巧第20-23页
        4.2.1 直译与意译第20-21页
        4.2.2 转换法第21-23页
5. 实践总结第23-25页
    5.1 涉外项目翻译人员掌握和提高专业技术知识的必要性第23页
    5.2 翻译过程中语料库整理工作的必要性第23页
    5.3 翻译过程中的团队配合问题第23-25页
6. 结语第25-27页
参考文献第27-29页
附录第29-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:基于优化块截断编码及压缩图像信息隐藏算法研究
下一篇:基于区域特征压缩与融合的视频目标跟踪算法研究