| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| Ⅰ. Introduction | 第9-11页 |
| Ⅱ. Literature Review | 第11-15页 |
| 2.1 Domestic studies | 第11-12页 |
| 2.2 Foreign studies | 第12-15页 |
| Ⅲ. The Historical Background of Juvenile Literature in Late Qing Dynasty | 第15-22页 |
| 3.1 The poularity of boys' image | 第15-17页 |
| 3.2 The discussion Chinese characteristics in late Qing Dynasty | 第17-19页 |
| 3.3 Japan's influences on the formation of boys' image in late Qing Dynasty | 第19-22页 |
| 3.3.1 Japan's influences on Liang Qichao's "the Young China" thought | 第19-20页 |
| 3.3.2 The influence of Japan 's militarism on boys' image | 第20-22页 |
| Ⅳ. The Representative Translators and Their Translations of Juvenile Literature inLate Qing Dynasty | 第22-31页 |
| 4.1 Liang Qichao and Deux ans de vacances | 第22-25页 |
| 4.1.1 Liang Qichao and his political fictions | 第22-23页 |
| 4.1.2 Deux ans de vacances and Heroic Translation | 第23-25页 |
| 4.2 Bao Tianxiao and Cuore | 第25-27页 |
| 4.2.1 Bao Tianxiao and his translation of education fictions | 第25-26页 |
| 4.2.2 Cuore and Bao Tianxiao's rewriting | 第26-27页 |
| 4.3 Lin Shu and The People of the Mist | 第27-31页 |
| 4.3.1 Lin Shu and his translations of Haggard's adventure fictions | 第27-28页 |
| 4.3.2 The People of the Mist and Lin Shu's manipulation | 第28-31页 |
| Ⅴ. Similarities of Boys' Image in the Three Translations | 第31-53页 |
| 5.1 Boys in the three translations | 第31-34页 |
| 5.1.1 Boys in Liang Qichao's translation of Deux ans de vacances | 第31-33页 |
| 5.1.2 Boys in Bao Tianxiao's translation of Cuore | 第33-34页 |
| 5.1.3 Boys in Lin Shu's translation of The People of the Mist | 第34页 |
| 5.2 Similarities shared by the boys in the three translations | 第34-53页 |
| 5.2.1 Adventurism | 第34-39页 |
| 5.2.2 Militarism | 第39-47页 |
| 5.2.3 Democracy | 第47-53页 |
| Ⅵ. Conclusion | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-58页 |
| Acknowledgement | 第58页 |