摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
1.1 Project Background | 第8-9页 |
1.2 Project Significance | 第9页 |
1.3 Project structure | 第9-11页 |
Chapter 2 Analysis of the Source Text | 第11-15页 |
2.1 About the Authors | 第11页 |
2.2 About the Source Text | 第11-15页 |
2.2.1 Main Content of the Source Text | 第12页 |
2.2.2 Text Type of the Original | 第12-13页 |
2.2.3 Linguistic Features of the Source Text | 第13-15页 |
Chapter 3 Theoretical Guidance in Translation Project | 第15-17页 |
3.1 Introduction to Functional Equivalence | 第15页 |
3.2 Functional Equivalence as the Guiding Theory in the Translation Project | 第15-17页 |
Chapter 4 Translation Difficulties & Corresponding Solutions | 第17-25页 |
4.1 Preparation of the Translation Project | 第17页 |
4.2 Translation Difficulties | 第17-18页 |
4.3 Corresponding Solutions | 第18-25页 |
4.3.1 Solutions to the Translation of Terms | 第19-20页 |
4.3.2 Sequential Translation | 第20-21页 |
4.3.3 Reversion | 第21-22页 |
4.3.4 Division | 第22-23页 |
4.3.5 Solutions to the Coherence of the Text | 第23-25页 |
Chapter 5 Conclusion | 第25-26页 |
References | 第26-28页 |
Appendix One: Source Text | 第28-47页 |
Appendix Two: Translation | 第47-60页 |