摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 翻译任务描述 | 第9-11页 |
1.1 任务背景 | 第9页 |
1.2 委托方要求 | 第9-10页 |
1.3 任务性质 | 第10-11页 |
第二章 翻译任务过程 | 第11-15页 |
2.1 译前准备 | 第11-12页 |
2.2 翻译过程 | 第12-13页 |
2.3 译后事项 | 第13-15页 |
2.3.1 委托方评价 | 第13页 |
2.3.2 自我评价 | 第13-15页 |
第三章 案例分析 | 第15-27页 |
3.1 巴黎释意派理论指导下的翻译策略 | 第15-19页 |
3.2 翻译实践中出现的问题类型及解决方法 | 第19-27页 |
3.2.1 专业术语不明 | 第19-21页 |
3.2.2 专有名词不明 | 第21-22页 |
3.2.3 漏译 | 第22-23页 |
3.2.4 逻辑不清 | 第23-25页 |
3.2.5 措辞不当 | 第25-27页 |
第四章 翻译实践总结 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附录 | 第30-46页 |
致谢 | 第46页 |