首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

石家庄外国语学校与中国文化与教育中心合作谈判连续传译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8-9页
第一章 翻译任务描述第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 委托方要求第9-10页
    1.3 任务性质第10-11页
第二章 翻译任务过程第11-15页
    2.1 译前准备第11-12页
    2.2 翻译过程第12-13页
    2.3 译后事项第13-15页
        2.3.1 委托方评价第13页
        2.3.2 自我评价第13-15页
第三章 案例分析第15-27页
    3.1 巴黎释意派理论指导下的翻译策略第15-19页
    3.2 翻译实践中出现的问题类型及解决方法第19-27页
        3.2.1 专业术语不明第19-21页
        3.2.2 专有名词不明第21-22页
        3.2.3 漏译第22-23页
        3.2.4 逻辑不清第23-25页
        3.2.5 措辞不当第25-27页
第四章 翻译实践总结第27-29页
参考文献第29-30页
附录第30-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:基于FPGA的CAN接口抗SEU容错方法研究
下一篇:基于分布式表示的汉语问答系统