首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《设计史杂志》(节选)翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 任务描述第8-11页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 撰写意义第8-9页
    1.3 预期目标第9-10页
    1.4 报告结构第10-11页
第二章 译前准备第11-14页
    2.1 翻译辅助工具准备第11页
    2.2 翻译辅助材料准备第11-12页
    2.3 翻译计划的制定第12-13页
    2.4 术语表的建立第13-14页
第三章 过程描述第14-17页
    3.1 翻译理论的选择第14页
    3.2 译出语的理解过程第14-15页
    3.3 译入语的组织过程第15-17页
第四章 案例分析第17-34页
    4.1 词语的翻译第17-23页
        4.1.1 专业术语的翻译第17-19页
        4.1.2 专有名词的翻译第19-22页
        4.1.3 词性转换第22-23页
    4.2 语句的翻译第23-34页
        4.2.1 增译法第24-25页
        4.2.2 省译法第25-27页
        4.2.3 语态转换法第27-28页
        4.2.4 包孕法第28-30页
        4.2.5 前置法第30-31页
        4.2.6 多枝共干句的翻译第31-34页
第五章 结语第34-36页
参考文献第36-37页
附录1 译文第37-58页
附录2 原文第58-87页
附录3 术语表第87-89页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第89-90页
致谢第90-91页
附件第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:X银行小微企业信贷风险管理研究
下一篇:GQ公司业务发展风险问题研究