| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 任务描述 | 第7-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第7页 |
| 1.2 项目描述 | 第7-8页 |
| 1.3 任务分析 | 第8-10页 |
| 第二章 过程描述 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.1.1 背景调查 | 第10页 |
| 2.1.2 相关工具准备 | 第10页 |
| 2.2 口译过程 | 第10-12页 |
| 2.2.1 口译过程概述 | 第10-11页 |
| 2.2.2 口译过程中的主要困难 | 第11页 |
| 2.2.3 针对困难的应对策略 | 第11-12页 |
| 2.3 译后评估 | 第12-13页 |
| 第三章 功能对等理论指导下的案例分析 | 第13-20页 |
| 3.1 功能对等理论 | 第13-14页 |
| 3.2 功能对等理论在口译中的适用性 | 第14-20页 |
| 3.2.1 话语含义模糊的情况 | 第14-15页 |
| 3.2.2 不便直译的情况 | 第15-16页 |
| 3.2.3 其他情况 | 第16-20页 |
| 第四章 结论 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录一 | 第22-39页 |
| 附录二 | 第39-53页 |
| 致谢 | 第53页 |