首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《光山花鼓戏》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 引言第10-14页
    1.1 光山花鼓戏第10-11页
    1.2 项目背景第11-12页
    1.3 项目意义第12-13页
    1.4 报告结构第13-14页
第二章 翻译理论指导第14-18页
    2.1 目的原则第14-15页
    2.2 连贯原则第15页
    2.3 忠实原则第15-16页
    2.4 目的论对光山花鼓戏的翻译启示第16-18页
第三章 翻译任务描述第18-23页
    3.1 翻译文本介绍第18-19页
    3.2 翻译文本语言特点第19-20页
    3.3 译前准备第20-21页
        3.3.1 相关资料搜集第20-21页
        3.3.2 原文阅读与分析第21页
        3.3.3 翻译辅助工具第21页
    3.4 翻译过程描述第21-22页
    3.5 译文审校第22-23页
第四章 目的论指导下光山花鼓戏文本英译研究第23-34页
    4.1 词汇翻译第23-25页
    4.2 语句翻译第25-27页
    4.3 篇章翻译第27-34页
第五章 光山花鼓戏特色文化英译方法第34-46页
    5.1 异化法第34-35页
    5.2 归化法第35-36页
    5.3 直译法第36-38页
    5.4 直译加解释法第38-39页
    5.5 意译法第39-40页
    5.6 音译法第40-41页
    5.7 音译加解释法第41-43页
    5.8 加注法第43-46页
第六章 总结第46-49页
致谢第49-50页
参考文献第50-53页
攻读学位期间获得与学位论文相关的科研成果目录第53-54页
附录A:原文第54-74页
附录B:译文第74-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:战略创业与家族企业持续发展研究--魏桥创业集团的扎根理论研究
下一篇:高通量耐污染纳滤膜的制备及其在抗生素分离中的应用研究