首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

女性主义翻译视角下张玲译作《孤寂深渊》研究

Acknowledgements第5-6页
Abstract (in English)第6-7页
Abstract (in Chinese)第8-12页
Chapter One Introduction第12-18页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Significance of the Study第14-16页
    1.3 Research Questions第16页
    1.4 Thesis Structure第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-26页
    2.1 Feminist Translation Theory第18-24页
        2.1.1 Related Studies Abroad第18-21页
        2.1.2 Related Studies at Home第21-24页
    2.2 Previous Studies on Zhang Ling's Translations第24页
    2.3 Studies on The Well of Loneliness第24-26页
Chapter Three Theoretical Framework第26-36页
    3.1 Feminism and the Translation of Gender第26-28页
        3.1.1 Three Waves of Feminism第26-27页
        3.1.2 Gender and Translation第27-28页
    3.2 Theoretical Source第28-29页
    3.3 The Theme of Feminist Translation Theory第29-36页
        3.3.1 Fidelity in Feminist Translation Theory第30-31页
        3.3.2 Translators and Authors Are Equal第31-32页
        3.3.3 Translator's Subjectivity第32-33页
        3.3.4 Interventionist Translation Strategies第33-36页
Chapter Four Research Methods and Texts第36-40页
    4.1 Research Methods第36页
    4.2 The Translator and Her Translations第36-37页
    4.3 The Author and the Original Text第37-40页
Chapter Five Analysis and Discussion第40-64页
    5.1 The Stress on Feminist Consciousness第40-47页
        5.1.1 Praises and Admiration-- Female Images第41-43页
        5.1.2 Censure and Criticism-- Male Images第43-45页
        5.1.3 Translation of Homosexual Intimate Behaviors第45-47页
    5.2 Interventionist Strategies第47-64页
        5.2.1 Prefacing and Footnoting第48-55页
        5.2.2 Supplementing第55-59页
        5.2.3 Hijacking第59-64页
Chapter Six Conclusion第64-68页
    6.1 Major Findings第64-66页
    6.2 Limitations第66-67页
    6.3 Suggestions for Further Studies第67-68页
Bibliography第68-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:水稻细胞质雄性不育系和保持系表型观察及活性氧代谢研究
下一篇:利用手机移动轨迹与通信信息的用户亲近关系挖掘算法研究