| ABSTRACT | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第7-10页 |
| 1.1 Content Of The Documentary Film | 第7页 |
| 1.2 Characteristics Of The Documentary Film | 第7-10页 |
| 1.2.1 Authenticity of the content | 第7-8页 |
| 1.2.2 Conciseness of narration | 第8页 |
| 1.2.3 The combination of techniques | 第8-10页 |
| CHAPTER TWO TASK DESCRIPTION | 第10-12页 |
| 2.1 Topic Choice | 第10页 |
| 2.2 Interpreting Process | 第10-12页 |
| CHAPTER THREE CASE STUDY | 第12-20页 |
| 3.1 Background Knowledge And Terminology | 第12-13页 |
| 3.2 Interpreting Methods | 第13-20页 |
| 3.2.1 Deducting translation | 第13-16页 |
| 3.2.2 Literal Translation | 第16-18页 |
| 3.2.3 Re-adjustment | 第18-20页 |
| CHAPTER FOUR SUMMARY | 第20-24页 |
| 4.1 Experiences | 第20-21页 |
| 4.1.1 Commentary | 第20页 |
| 4.1.2 Overall Coordination | 第20-21页 |
| 4.2 Limitations | 第21-22页 |
| 4.2.1 Limited vocabulary | 第21页 |
| 4.2.2 Sentence structure | 第21-22页 |
| 4.2.3 Inflexibility in role switching | 第22页 |
| 4.3 Reflections For Future Development | 第22-24页 |
| REFERENCES | 第24-25页 |
| APPENDIX 1 Original Text | 第25-36页 |
| APPENDIX 2 Target Text | 第36-56页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第56-57页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第57页 |