首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下电子科技大学格拉斯哥学院网站翻译实践报告

摘要第5-6页
abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Project Description第9-10页
    1.2 Previous Studies on C-E University Website Translation第10-11页
    1.3 Significance of the Report第11-12页
Chapter 2 Process Description第12-19页
    2.1 Source Text Analysis第12-14页
        2.1.1 Content of the Source Texts第12页
        2.1.2 Language Characteristics of the Source Texts第12-14页
    2.2 Parallel Text Reference第14-17页
        2.2.1 Source of Parallel Texts第14-15页
        2.2.2 The Application of Parallel texts第15-17页
    2.3 Quality Control第17-19页
        2.3.1 Editing第17-18页
        2.3.2 Proofreading第18-19页
Chapter 3 The Skopos Theory第19-22页
    3.1 The Development of Skopos Theory第19-20页
    3.2 Three Rules of the Skopos Theoy第20-21页
        3.2.1 Skopos Rule第20页
        3.2.2 Coherence Rule第20-21页
        3.2.3 Fidelity Rule第21页
    3.3 Feasibility of Applying the the Three Rules of the Skopos Theory in this Project第21-22页
Chapter 4 Case Analysis第22-31页
    4.1 Addition第22-25页
        4.1.1 Adding Missing Subjects第22-24页
        4.1.2 Adding Logical Connectives第24-25页
    4.2 Omission第25-28页
        4.2.1 Omitting Repeated References第25-26页
        4.2.2 Omitting Redundant Modifiers第26-28页
    4.3 Back Translation第28-31页
        4.3.1 Translating People’s Names第28-29页
        4.3.2 Translating the Job Titles第29-31页
Chapter 5 Conclusion第31-33页
    5.1 Major Findings and Limitations of the Report第31-32页
    5.2 Suggestions for Further Studies第32-33页
Acknowledgements第33-34页
References第34-35页
Appendix I Source Text第35-49页
Appendix II Target Language第49-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:滚动轴承振动加速度信号的便携式采集与分析研究
下一篇:成都市龙泉驿区“生命周期”行政审批流程再造案例研究