首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下《红高粱》译本的审美重现

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-8页
第一章 前言第8-14页
    第一节 研究背景与目的第8-9页
    第二节 研究方法与意义第9-10页
    第三节 论文结构第10页
    第四节 《红高粱》原著以及译本介绍第10-14页
第二章 文献综述第14-20页
    第一节 中西美学译论发展概要第14-16页
    第二节 《红高粱》译本研究现状第16-20页
第三章 文化层面的审美重现第20-28页
    第一节 《红高粱》译本的高雅美第20-22页
    第二节 《红高粱》译本的粗俗美第22-25页
    第三节 《红高粱》译本的譬喻美第25-28页
第四章 语篇层面的审美重现第28-38页
    第一节 审美代偿第28-31页
    第二节 审美缺失第31-33页
    第三节 审美补足第33-38页
第五章 词汇层面的审美重现第38-50页
    第一节 色彩词:纷繁璀璨第38-43页
    第二节 数字词:亦虚亦实第43-45页
    第三节 拟声词:余音绕梁第45-50页
第六章 结论第50-54页
参考文献第54-62页
致谢第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:写实油画的坚持与守望—王耀伟艺术风格研究
下一篇:语言文化差异对不可译的影响--来自中医术语翻译的证据