| Acknowledgments | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| 1 Task Description | 第12-14页 |
| ·Task Background | 第12页 |
| ·The Characteristics and Content of the Task | 第12-14页 |
| 2 Process Description | 第14-17页 |
| ·Preparation for Translation | 第14-15页 |
| ·A Review of the Source Text | 第14页 |
| ·Translation Tools | 第14-15页 |
| ·Task Requirements | 第15页 |
| ·Process of Translation | 第15-17页 |
| 3 Case Analysis | 第17-33页 |
| ·Newmark’s Communicative Translation | 第17-20页 |
| ·Communicative Translation | 第17-18页 |
| ·Communicative Translation in Translating Technical Texts | 第18-19页 |
| ·Communicative Translation in Translating Long Sentences | 第19-20页 |
| ·Translation of Long Sentences | 第20-33页 |
| ·Linear Translation | 第21-24页 |
| ·Reverse Translation | 第24-29页 |
| ·Division Translation | 第29-33页 |
| 4 Implications | 第33-35页 |
| ·Flexible Use of Translation Theory and Translation Strategies | 第33-34页 |
| ·Comprehensive Use of Various Resources | 第34-35页 |
| 5 Conclusion | 第35-36页 |
| References | 第36-38页 |
| Appendix | 第38-116页 |