首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

《红楼梦》维译本中园林建筑的翻译方法分析

中文摘要第1页
新疆文摘要第3-4页
Abstract第4-6页
1 绪论第6-8页
   ·《红楼梦》中园林建筑名称翻译的研究现状第6-7页
   ·《红楼梦》中园林建筑名称维译研究的意义第7-8页
     ·对红楼梦翻译学的研究有着十分重要的意义第7页
     ·对对比翻译学研究有着不可忽视的作用第7页
     ·对维语为非母语的第二语言学习者有积极意义第7-8页
2 《红楼梦》中园林建筑名称维译方法分析第8-15页
   ·直译法第8-9页
   ·意译法第9-11页
     ·近似法第9-10页
     ·解释法第10-11页
     ·创造新词第11页
   ·音译兼意译第11-12页
   ·引伸法第12-13页
   ·词义的具体化第13-14页
   ·词义的抽象化第14-15页
3 总结第15-16页
参考文献第16-17页
《浪涛河流》译文第17-31页
附录 《(?)》原文第31-49页
后记第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:莫言《蛙》维译本的翻译内容及方法初探
下一篇:浅析维译版《西游记》中佛教词汇的翻译