| 致谢 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| 目录 | 第9-10页 |
| 第一章 《追踪接触者》翻译任务描述 | 第10-12页 |
| ·任务背景 | 第10页 |
| ·任务目标 | 第10-11页 |
| ·任务意义 | 第11-12页 |
| 第二章 《追踪接触者》翻译过程及介绍 | 第12-14页 |
| ·作者及原文介绍 | 第12-13页 |
| ·翻译过程介绍 | 第13页 |
| ·翻译理论与方法的理解 | 第13-14页 |
| 第三章 翻译难点及处理方法 | 第14-24页 |
| ·分析翻译难点 | 第14-18页 |
| ·医学专用词语的翻译 | 第14页 |
| ·不同文体形式的翻译 | 第14-18页 |
| ·难点处理方法与翻译技巧的运用 | 第18-24页 |
| ·专业术语的套译法,音译法以及注释法 | 第18-19页 |
| ·普通词的直译法,意译法,以及词性转换法 | 第19-22页 |
| ·句子的直译法,意译法以及增词法 | 第22-24页 |
| 第四章 总结 | 第24-25页 |
| ·翻译实践的体会心得 | 第24页 |
| ·待解决的问题 | 第24-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录一:原文 | 第26-51页 |
| 附录二:译文 | 第51-71页 |