| 摘要 | 第1-4页 |
| 要旨 | 第4-8页 |
| 序論 | 第8-13页 |
| 先行研究 | 第13-17页 |
| 第一章 日本語の隠語の概観 | 第17-34页 |
| ·隠語とは | 第17页 |
| ·隠語の機能 | 第17-21页 |
| ·隠語の分類 | 第21-32页 |
| ·造語法による分類 | 第21-27页 |
| ·使用者の身分や職業による分類 | 第27-28页 |
| ·隠語の現行定着消亡など使用状態による分類 | 第28-32页 |
| ·まとめ | 第32-34页 |
| 第二章 記述的翻訳研究理論に基づく「談合」漢訳の「規範」考察 | 第34-49页 |
| ·記述的翻訳研究理論 | 第34-38页 |
| ·『法制日報』の「談合」漢訳の「規範」考察 | 第38-46页 |
| ·『法制日報』の「談合」漢訳例とその翻訳策 | 第38-40页 |
| ·最初の「談合事件」や「談合」意味の変遷と漢訳例 | 第40-42页 |
| ·『法制日報』の「談合」漢訳の「予備規範」 | 第42-44页 |
| ·「談合」漢訳の「初期規範」と「操作規範」 | 第44-46页 |
| ·訳者の取った翻訳策 | 第46页 |
| ·まとめ | 第46-49页 |
| 第三章 普通語になった隠語漢訳の「規範」考察 | 第49-72页 |
| ·『華麗なる一族』訳本などの隠語漢訳「規範」考察 | 第49-69页 |
| ·『華麗なる一族』訳本などの隠語漢訳の「予備規範」 | 第49-60页 |
| ·『華麗なる一族』訳本などの隠語漢訳の「初期規範」 | 第60-61页 |
| ·『華麗なる一族』訳本などの隠語漢訳の「操作規範」 | 第61-69页 |
| ·普通語になった隠語漢訳の翻訳規則 | 第69-72页 |
| ·まとめ | 第72页 |
| 結論 | 第72-76页 |
| 参考文献 | 第76-78页 |
| 謝辞 | 第78-79页 |
| 攻读硕士学位期间发表或已完成的学术论文 | 第79页 |