首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化专有项的翻译策略研究--以林语堂《浮生六记》英译本为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
一、引言第8-9页
二、文献综述第9-12页
 (一) 文化专有项的定义第9-10页
 (二) 文化专有项的翻译策略第10-12页
三、文化专有项的主要翻译方法第12-22页
 (一) 文外解释第12-15页
 (二) 文内解释第15-16页
 (三) 语言(非文化)翻译第16-18页
 (四) 绝对普遍化第18-20页
 (五) 归化第20-22页
四、文化专有项的其他翻译方法第22-25页
 (一) 采用已有习惯用语第22-23页
 (二) 对不同文化专有项使用同一译文第23-25页
五、结语第25-26页
参考文献第26-27页
附录:翻译实践中英文对照第27-89页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:普拉托诺夫《运动训练分期理论》第十二章(节选)翻译报告
下一篇:图书全程策划理论与实例研究