首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

王佐良散文英汉翻译风格研究--以弗朗西斯·培根of Studies的汉译为例

TABLE OF CONTENTS第1-6页
摘要第6-8页
ABSTRACT第8-10页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-16页
   ·Research Background第10-12页
   ·Purpose and Significance of the Research第12-13页
   ·Methodology of the Research第13页
   ·Organization of This Thesis第13-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-28页
   ·An Introduction to Wang Zuoliang第16-18页
   ·Previous Studies on Wang Zuoliang's Translation Theories第18-20页
   ·Previous Studies on Wang Zuoliang's Translation of Of Studies第20-22页
     ·Comparative Study of Different Chinese Versions of Of Studies第20-22页
       ·Perceptual Appreciation of Different Chinese Versions of Of Studies第20-21页
       ·Rational Study under the Guidance of Translation Theories第21-22页
     ·Particular Attention to Wang's Adaptation to the Source Text第22页
   ·Previous Studies on Wang Zuoliang's Translation Style第22-25页
       ·Related Studies on Chinese Translators' Translation Style第23-24页
       ·Previous Studies on Wang Zuoliang's Translation Style第24-25页
   ·Research Questions第25-26页
   ·Data Collection and Methodology第26-28页
CHAPTER THREE TRANSLATION STYLE第28-36页
   ·Concept of Style in Literary Creation第28-30页
     ·Definition of Style in Literary Creation in the World第28-29页
     ·Definition of Style in Literary Creation in China第29-30页
   ·Definition of Translation Style第30-31页
   ·Identification of Translation Style第31-32页
   ·Formation of Translation Style第32-34页
   ·Significance of the Study on Translation Style第34-36页
CHAPTER FOUR WANG ZUOLIANG'S STYLE OF E-C PROSE TRANSLATION第36-56页
   ·Francis Bacon and His Of Studies第36-41页
     ·Francis Bacon第36-37页
     ·Of Studies第37-41页
   ·Comparative Analysis of 11 Chinese Versions of Of Studies第41-52页
     ·Comprehension of the SL Text第42-44页
     ·Characteristic Use of Language第44-52页
       ·Choice of Classical Chinese Words第44-47页
       ·Application of Four-Character Phrases第47-50页
       ·Choice of Sentence Structure第50-52页
   ·Wang Zuoliang's Style of E-C Prose Translation第52-56页
     ·Conciseness第52页
     ·Elegance第52-53页
     ·Emotional Expression第53-56页
CHAPTER FIVE FACTORS CONTRIBUTING TO WANG ZUOLIANG'S STYLE OFE-C PROSE TRANSLATION第56-62页
   ·Early Life in a Literate Environment第56-57页
   ·Education in English Culture第57-59页
   ·Learning in Classical Chinese第59页
   ·Source Text Selection According to His Preference第59-61页
     ·Enriching Chinese Culture第59-60页
     ·Agreement of the Style of Source Text to That of Translator第60-61页
   ·Summary第61-62页
CHAPTER SIX CONCLUSION第62-66页
   ·Summary of This Thesis第62-63页
   ·Limitations for the Study and Suggestions for Further Study第63-66页
REFERENCE第66-72页
ACKNOWLEDGEMENTS第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:建鲤FABPs基因克隆及jlFABP2a多态性与生长性状的关联分析
下一篇:从《雾都孤儿》的两个中译本看译者主体性的体现--以乔治·斯坦纳翻译四步骤理论为视角