| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| ·Significance of the Study | 第11-12页 |
| ·Objectives and Methodology | 第12-14页 |
| ·Organization of the Thesis | 第14-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-26页 |
| ·Definition and Classification of Contract | 第15-16页 |
| ·Contract Translation Study Based on Linguistic Analysis | 第16-19页 |
| ·Lexical Features | 第16-18页 |
| ·Syntactic Features | 第18页 |
| ·Textual Features | 第18-19页 |
| ·Contract Translation Study from Functionalist Translation Approach | 第19-24页 |
| ·Contract Translation Study Based on Text Typology | 第20-22页 |
| ·Contract Translation Study Based on Skopos Theory | 第22-23页 |
| ·Contract Translation Study Based on Translational Action Theory | 第23-24页 |
| ·Limitations of Previous Study | 第24-26页 |
| Chapter Three Theoretical Framework: Text Analysis Theory | 第26-33页 |
| ·Functionality plus Loyalty Principle | 第26-27页 |
| ·Extratextual Factors | 第27-29页 |
| ·Intratextual Factors | 第29-32页 |
| ·Summary | 第32-33页 |
| Chapter Four Text Analysis of Sales Contracts and Translation Strategies | 第33-67页 |
| ·Interpretation of Target Text Skopos | 第33-34页 |
| ·Extratextual Analysis of English Sales Contracts | 第34-35页 |
| ·Intratextual Analysis of English Sales Contracts and Translation Strategies | 第35-63页 |
| ·Subject matter | 第36-37页 |
| ·Content | 第37-40页 |
| ·Presupposition | 第40-43页 |
| ·Text Composition | 第43-47页 |
| ·Non-Verbal Elements and Suprasegmental Features | 第47-49页 |
| ·Lexis | 第49-58页 |
| ·Sentence Structure | 第58-63页 |
| ·Summary | 第63-67页 |
| Chapter Five Conclusion | 第67-70页 |
| ·Major Findings | 第67-69页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Research | 第69-70页 |
| Bibliography | 第70-73页 |
| Article Published During M.A. Study | 第73-74页 |
| Acknowledgements | 第74页 |