中文摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-7页 |
ABBREVIATIONS | 第7-8页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第8-12页 |
·MOTIVATION OF THE STUDY | 第8-9页 |
·RESEARCH QUESTIONS | 第9页 |
·OBJECTIVE AND SIGNIFICANCE OF THE STUDY | 第9-10页 |
·RESEARCH METHODOLOGY | 第10页 |
·THESIS STRUCTURE | 第10-12页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第12-24页 |
·CULTURAL TRANSLATION | 第12-16页 |
·What is Culture? | 第12-13页 |
·Culture and Translation | 第13-14页 |
·The Cultural Turn in Translation Studies | 第14-16页 |
·CL TRANSLATION | 第16-21页 |
·Children’s Literature | 第16-17页 |
·Present Achievements in CL Translation Study | 第17-19页 |
·Some Existing Problems in CL Translation Studies | 第19-20页 |
·The Necessity of Cultural Translation Study in CL | 第20-21页 |
·DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION | 第21-23页 |
·SUMMARY | 第23-24页 |
CHAPTER THREE RT AND ITS ENLIGHTENMENT TO CULTURAL TRANSLATION STUDY IN CL | 第24-31页 |
·AN OVERVIEW OF RT | 第24-25页 |
·ENLIGHTENMENT OF RT ON TRANSLATION STUDIES | 第25-26页 |
·CULTURAL TRANSLATION OF CL FROM THE PERSPECTIVE OF RT | 第26-29页 |
·Children Reader’s Reception | 第26-27页 |
·Children’s Horizon of Expectation | 第27-29页 |
·CONCLUSION | 第29-31页 |
CHAPTER FOUR A COMPARATIVE STUDY: CULTURAL TRANSLATION IN CHARLOTTES’WEB | 第31-43页 |
·INTRODUCTION TO CHARLOTTES’WEB | 第31-32页 |
·WHY CHOOSING CHARLOTTES’WEB | 第32页 |
·ANALYSIS OF THE TWO VERSIONS | 第32-42页 |
·Ecology | 第32-33页 |
·Material Culture | 第33-35页 |
·Names | 第35-38页 |
·Measurements | 第38-39页 |
·Kinship Terms | 第39-40页 |
·Religion | 第40-42页 |
·SUMMARY | 第42-43页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第43-46页 |
·THE MAJOR FINDINGS | 第43-44页 |
·THE LIMITATIONS OF THE PRESENT STUDY | 第44-45页 |
·THE SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH | 第45-46页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第46-47页 |
REFERENCES | 第47-50页 |
APPENDIX: 作者在攻读硕士学位期间发表的论文目录 | 第50页 |