首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

爱丽丝变了?--中国儿童文学翻译历时性对比研究

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-8页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第8-11页
   ·RESEARCH BACKGROUND第8-9页
   ·RESEARCH QUESTIONS第9页
   ·RESEARCH METHODOLOGY AND THESIS STRUCTURE第9-11页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第11-18页
   ·DEFINITION OF CHILDREN’S LITERATURE AND CHINESE CHILDREN’S LITERATURE TRANSLATION第11-12页
   ·CHARACTERISTICS OF CHILDREN’S LITERATURE第12-15页
     ·By Adults and for Children第12-13页
     ·The Peripheral Status in Literary Polysystem第13页
     ·Duality of the Readership第13-15页
   ·CURRENT RESEARCH OF CHILDREN’S LITERATURE TRANSLATION第15-18页
     ·Previous Relevant Study in China第15-16页
     ·Previous Relevant Study in Other Countries第16-18页
CHAPTER THREE THEORETICAL FOUNDATION第18-24页
   ·ANDRE LEFEVERE’S MANIPULATION THEORY OF TRANSLATION STUDIES第18-20页
     ·Central Ideas of the Theory第18-20页
   ·ITMAR EVEN-ZOHAR’S POLYSYSTEM THEORY第20-22页
     ·Central Ideas of Literary Polysystem第21-22页
   ·THE AUTHOR’S POINT OF VIEW第22-24页
CHAPTER FOUR A DIACHRONIC STUDY: HISTORY OF CHILDREN’S LITERARY TRANSLATION IN CHINA AND THREE VARIABLES第24-40页
   ·THE EMBRYONIC STAGE (FROM LATE QING TO MAY 4TH PERIOD)第24-30页
     ·Brief Survey第25-26页
     ·Ideology in the Stage第26-29页
     ·Literary Position of Translated Children’s Literature第29页
     ·Characteristics of Readership第29-30页
   ·THE STAGNATED STAGE (FROM 1950 TO 1978)第30-35页
     ·Brief Survey第30-32页
     ·Ideology of the Stage第32-33页
     ·Literary Position of Translated Children’s Literature第33-34页
     ·Characteristics of Readership第34-35页
   ·THE PROSPEROUS STAGE (FROM 19805 TO PRESENT)第35-38页
     ·Brief Survey第35-36页
     ·Ideology of the Stage第36-37页
     ·Literary Position of Translated Children’s Literature第37页
     ·Characteristics of Readership第37-38页
   ·SUMMARY第38-40页
CHAPTER FIVE A COMPARATIVE STUDY: THE EMBRYONIC STAGE VS THE PROSPEROUS STAGE第40-45页
   ·GROUNDS FOR COMPARISON第40-41页
   ·COMPARISON OF THREE VARIABLES OF THE TWO STAGES第41-42页
   ·THEORETICAL ANALYSIS第42-45页
CHAPTER SIX A CASE STUDY: ALICE IN WONDERLAND AND TRANSLATORS’MANIPULATION第45-55页
   ·ALICE’S JOURNEY IN CHINA第45-47页
   ·TRANSLATORS’MANIPULATION第47-55页
     ·Ideological Manipulation第48-50页
     ·Translators’Manipulation and Different Readership第50-52页
     ·Literary Position of Translated Children’s Literature and Translators’Manipulation第52-55页
CHAPTER SEVEN CONCLUSION第55-58页
   ·FINDINGS AND SIGNIFICANCES OF THE STUDY第55-56页
   ·LIMITATIONS AND RECOMMENDATIONS第56-58页
ACKNOWLEDGEMENTS第58-59页
REFERENCES第59-62页
APPENDIX第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:基于ARM微处理器的通用监测控制系统开发
下一篇:低纬(海南)地区电离层不规则体观测特性研究