首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能翻译理论来看美剧《天赐》Kyle Xy的字幕翻译

摘要第1-7页
Abstract第7-10页
Chapter 1 Introduction to Screen Subtitle and Subtitle Translation第10-16页
   ·Definition of Screen Subtitle第10-11页
   ·Functions of Screen Subtitle第11-12页
   ·The Features of Screen Subtitle第12-13页
   ·The Constraints of Subtitle Translation第13页
   ·Previous Studies Done in the Field of Subtitle Translation第13-16页
Chapter 2 Literature Review to Functional Translation Theory第16-20页
   ·The Development of Functional Translation Theory第16-18页
   ·The Three Basic Underlying Rules of Skopos Theory第18-20页
     ·The Skopos Rule第18-19页
     ·The Coherence Rule and Fidelity Rule第19-20页
Chapter 3 Functionalism in Subtitle Translation of Kyle Xy:Translation Brief andPre-Translation Analysis第20-24页
   ·Introduction to Kyle Xy第20页
   ·The Significance and Components of a Translation Brief第20-21页
   ·The Analysis of the Translation Brief of Kyle Xy第21-24页
     ·Target-Text Addressees第21-22页
     ·The Intended Text Function第22-23页
     ·The (Prospective) Time and Place of Text Reception第23页
     ·The Medium and the Motive for Production or Reception第23-24页
Chapter 4 The Application of Functionalism to the Assessment of Kyle Xy's SubtitleTranslation第24-51页
   ·The Assessment in the Perspective of Skopos Rule第24-47页
     ·The Realization of the Informative Function第24-35页
       ·Reduction第24-25页
       ·Domestication VS. Foreignization第25-32页
         ·Adoption of Dialectal Lexis第26-27页
         ·Adoption of Idiomatic Chinese Expressions第27-30页
         ·Adoption of Fashionable Chinese Expressions第30-32页
       ·Clarification第32-35页
     ·Some Translation Errors第35-40页
       ·Linguistic Errors第35-38页
       ·Cultural Errors第38-40页
     ·The Realization of the Expressive and Appellative Function---the Assessment of the Translation of Kyle's Monologues第40-47页
   ·The Assessment of Coherence of the Characters' Dispositions and Wordings------the Assessment in the Perspective of Coherence and Fidelity Rules第47-51页
     ·The Importance of the Coherence of the Characters' Wordings and Dispositions第47页
     ·The Illustrations of the Improper Translations Done in This Part第47-51页
Chapter 5 Conclusion第51-53页
   ·The Significance of This Study第51页
   ·The Limitations and Suggestions for Future Study第51-53页
Acknowledgements第53-54页
Bibliography第54-56页
Publications While Registered with the MA Program第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:中国学习者英语关系从句理解与产出难度顺序
下一篇:态度视角下哥本哈根气候会议报道中人际意义的研究--以《中国日报》,《纽约时报》为例